Ark (naam en verwijzing): verschil tussen versies

Uit Christipedia
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [http://www.christipedia.nl/Artikelen/N/Noach Noach] en naar de kist van het op [http:...')
 
 
Regel 1: Regel 1:
'''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [http://www.christipedia.nl/Artikelen/N/Noach Noach] en naar de kist van het op [http://www.christipedia.nl/Artikelen/S/Sina%C3%AF_(bijbel) Sinaï] gesloten [http://www.christipedia.nl/Artikelen/V/Verbond verbond].
+
'''Ark''' verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van [[Noach]] en naar de kist van het op [[Sinaï (bijbel)|Sinaï]] gesloten [[verbond]].
   
Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse ''arca'' = kast of kist. In de Latijnse [http://www.christipedia.nl/Artikelen/B/Bijbelvertaling bijbelvertalingen] is ''arca'' (ark) de weergave van het Hebreeuwse ''tébā'', dat zowel voor het vaartuig van Noach ('[http://www.christipedia.nl/Artikelen/A/Ark_van_Noach ark van Noach]') als voor het biezenkistje van [http://www.christipedia.nl/Artikelen/M/Mozes Mozes] (Exodus 2:3 en 5) wordt gebruikt.
+
Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse ''arca'' = kast of kist. In de Latijnse bijbelvertalingen is ''arca'' (ark) de weergave van het Hebreeuwse ''tébā'', dat zowel voor het vaartuig van Noach ('[[ark van Noach]]') als voor het biezenkistje van Mozes (Exodus 2:3 en 5) wordt gebruikt.
   
Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord ''aron'' (= kist), dat in het [http://www.christipedia.nl/Artikelen/O/Oude_Testament Oude Testament] gebruikt wordt voor de kist van het verbond, vandaar ‘[http://www.christipedia.nl/Artikelen/A/Ark_van_het_verbond ark van het verbond]’.
+
Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord ''aron'' (= kist), dat in het Oude Testament gebruikt wordt voor de kist van het verbond, vandaar ‘[[ark van het verbond]]’.
   
 
== Bron ==
 
== Bron ==

Huidige versie van 6 okt 2016 om 17:38

Ark verwijst in Nederlandse bijbelvertalingen naar het vaartuig van Noach en naar de kist van het op Sinaï gesloten verbond.

Het woord ‘ark’ komt van het Latijnse arca = kast of kist. In de Latijnse bijbelvertalingen is arca (ark) de weergave van het Hebreeuwse tébā, dat zowel voor het vaartuig van Noach ('ark van Noach') als voor het biezenkistje van Mozes (Exodus 2:3 en 5) wordt gebruikt.

Het Latijnse woord ‘arca’ en het Nederlandse ‘ark’ vertalen ook het Hebreeuwse woord aron (= kist), dat in het Oude Testament gebruikt wordt voor de kist van het verbond, vandaar ‘ark van het verbond’.

Bron

Microsoft Encarta Winkler Prins Encyclopedie 2007, s.v. Ark.