Machlon: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Naar navigatie springen Naar zoeken springen
Regel 6: Regel 6:
 
{{Stamboom Elimelech}}
 
{{Stamboom Elimelech}}
   
Dat hij en niet zijn broer Chiljon de eerste man van Ruth was, blijkt uit de woorden van de tweede man Boaz (Ruth 4:10): <blockquote>''Ru 4:10 Daarbij neem ik voor mijzelf Ruth, de Moabitische, <u>de vrouw van Machlon</u>, tot vrouw om de naam van de gestorvene over zijn erfelijk bezit in stand te houden, opdat de naam van de gestorvene niet zal worden uitgewist onder zijn broeders en in de poort van zijn woonplaats. U bent vandaag getuigen. (HSV)''</blockquote>
+
Dat hij en niet zijn broer Chiljon de eerste man van Ruth was, blijkt uit de woorden van de tweede man Boaz (Ruth 4:10): <blockquote>''Ru 4:10 Daarbij neem ik voor mijzelf Ruth, de Moabitische, <u>de vrouw van Machlon</u>, tot vrouw om de naam van de gestorvene over zijn erfelijk bezit in stand te houden, opdat de naam van de gestorvene niet zal worden uitgewist onder zijn broeders en in de poort van zijn woonplaats. U bent vandaag getuigen. (HSV)''</blockquote>
   
 
== Bron ==
 
== Bron ==

Versie van 21 aug 2016 07:01

Machlon vertrekt met zijn ouders en zijn broer Chiljon uit Bethlehem-Juda

Machlon ('ziek, zwak') was een van beide zonen van Elimelech en Naomi, en de eerste man van Ruth de Moabietische. Hij stierf zonder kinderen na te laten. Zijn weduwe werd later door Boaz, een bloedverwant door zijn vader Elimelech, tot vrouw genomen.

De naam Machlon betekent 'ziek, zwak', van het werkwoord chalah = ziek, krank, zwak zijn. Het Strongnummer is 04248. De Hebreeuwse naam is מחלון, Machlon. In het Engels (King James bijbel): Mahlon. De naam komt 4x voor in de Bijbel, alleen in het boek Ruth.

Elimelech
 
Naomi
 
 
 
 
Machlon
 
Ruth
 
Chiljon
 
Orpa
 
Dat hij en niet zijn broer Chiljon de eerste man van Ruth was, blijkt uit de woorden van de tweede man Boaz (Ruth 4:10):
Ru 4:10 Daarbij neem ik voor mijzelf Ruth, de Moabitische, de vrouw van Machlon, tot vrouw om de naam van de gestorvene over zijn erfelijk bezit in stand te houden, opdat de naam van de gestorvene niet zal worden uitgewist onder zijn broeders en in de poort van zijn woonplaats. U bent vandaag getuigen. (HSV)

Bron

P.J. Gouda Quint, Woordenboek des Bijbels, inzonderheid ten gebruike bij de Statenvertaling. Haarlem: De erven F. Bohn, 1866. Tekst van het lemma 'Machlon' is op 19 aug. 2016 verwerkt.