Blanketten: verschil tussen versies

(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Blanketten''' is de huid blank maken door middel van blanketsel<ref>Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketten, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=arti...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
'''Blanketten''' is de huid blank maken door middel van blanketsel<ref>Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketten, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302</ref>, een stof (poeder) die op de huid wordt aangebracht om een blanke kleur te geven<ref>Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketsel, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302</ref>.
'''Blanketten''' is de huid blank maken door middel van blanketsel<ref>Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketten, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302</ref>, een stof (poeder) die op de huid wordt aangebracht om een blanke kleur te geven<ref>Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketsel, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302</ref>.


De Statenbijbel zegt dat koningin Izébel haar aangezicht "blankette". <blockquote>''2Kon 9:30 En Jehu kwam te Jizreël. Als Izébel [dat] hoorde, zo blankette zij haar aangezicht, en versierde haar hoofd, en keek ten venster uit. (SV)''</blockquote>De zin wordt echter verschillend vertaald: "voorzag zij haar ogen van oogschaduw" (HSV), "beschilderde zij haar ogen met zwart" (NBG51), "zette ze haar ogen aan" (WV95, NBV2004), "zet zij haar ogen in de poeder" (Naardense Bijbelvertaling).
De Statenbijbel zegt dat koningin [[Izebel]] haar aangezicht "blankette". <blockquote>''2Kon 9:30 En Jehu kwam te Jizreël. Als Izébel [dat] hoorde, zo blankette zij haar aangezicht, en versierde haar hoofd, en keek ten venster uit. (SV)''</blockquote>De zin wordt echter verschillend vertaald: "voorzag zij haar ogen van oogschaduw" (HSV), "beschilderde zij haar ogen met zwart" (NBG51), "zette ze haar ogen aan" (WV95, NBV2004), "zet zij haar ogen in de poeder" (Naardense Bijbelvertaling).


== Voetnoten ==
== Voetnoten ==

Huidige versie van 13 okt 2017 om 15:00

Blanketten is de huid blank maken door middel van blanketsel[1], een stof (poeder) die op de huid wordt aangebracht om een blanke kleur te geven[2].

De Statenbijbel zegt dat koningin Izebel haar aangezicht "blankette".

2Kon 9:30 En Jehu kwam te Jizreël. Als Izébel [dat] hoorde, zo blankette zij haar aangezicht, en versierde haar hoofd, en keek ten venster uit. (SV)

De zin wordt echter verschillend vertaald: "voorzag zij haar ogen van oogschaduw" (HSV), "beschilderde zij haar ogen met zwart" (NBG51), "zette ze haar ogen aan" (WV95, NBV2004), "zet zij haar ogen in de poeder" (Naardense Bijbelvertaling).

Voetnoten

  1. Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketten, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302
  2. Woordenboek der Nederlandsche Taal, s.v. Blanketsel, http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M009302