Centurio: verschil tussen versies

2.226 bytes toegevoegd ,  7 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'miniatuur|Centurio Een '''centurio''' was een officier in het Romeinse leger, die het bevel voerde over 100 soldaten (= centurie) He...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
[[Bestand:Centurio 70 aC.jpg|miniatuur|Centurio]]
Een '''centurio''' was een officier in het Romeinse leger, die het bevel voerde over 100 soldaten (= centurie).
 
'''Terminologie.''' Het Griekse woord in de brontekst van het Nieuwe Testament is κεντυριων, ''kenturion''. Het is afgeleid van het Latijnse centum = honderd. Het woord komt 3x voor in het Nieuwe Testament. Het Strongnummer[[strongnummer]] is 2760G2760. Een Grieks synoniem van kenturion is εκατονταρχης, hekatontarches, of εκατονταρχος, hekatontarchos.
 
Een Grieks synoniem van kenturion is εκατονταρχης, hekatontarches, of εκατονταρχος, hekatontarchos. Dit woord wordt in het meervoud gebruikt in: <blockquote>''Hnd 21:31  En terwijl zij hem probeerden te doden, kreeg de overste van de legerafdeling het bericht dat heel Jeruzalem in verwarring was. Hnd 21:32  Die nam ogenblikkelijk soldaten en <u>hoofdmannen over honderd</u> mee en liep snel naar beneden naar hen toe. Toen zij nu de overste en de soldaten zagen, hielden zij op Paulus te slaan.'' (HSV) </blockquote>Nederlandse vertalingen van ''kenturion'' zijn 'hoofdman over honderd', 'honderdman'.
Nederlandse vertalingen zijn 'hoofdman over honderd', 'honderdman'
 
Over het aantal van 100 bestaat onzekerheid. Het kan zijn dat het aantal oorspronkelijk 100 was, maar later 80 werd. Of 100 bleef, maar dat het aantal legionairs 80 was en er nog andere functies bij waren.<ref>Zie [http://romeinen.info/de-rangen-in-een-legioen/ De rangen in een legioen], Romeinen.info</ref> In elk geval gaat in de volgende passage in het boek [[Handelingen der apostelen|Handelingen der Αpostelen]] over centurio's die elk 100 soldaten onder zich hadden.<blockquote>''Hnd 23:23  En hij riep twee van de hoofdlieden'' [centurio's - CP] ''bij zich en zei: Maakt tweehonderd soldaten gereed om naar Caesarea te trekken, en zeventig ruiters en tweehonderd lansdragers, vanaf het derde uur van de nacht,'' (Telos)</blockquote>'''De centurio op Golgotha.''' De centurio die bij het kruisen op Golgotha stond, erkende Jezus als Gods zoon.
Twee centuries naast elkaar vormden een ''manipel'' en drie manipels achter elkaar een ''cohort''. Een Romeinse cohort bestond dus uit zes centuries.
 
<blockquote>''Mr 15:39  Toen nu de centurio die daarbij stond tegenover Hem, zag dat Hij zo roepend was gestorven, zei hij: Waarlijk, deze mens was Gods Zoon! (Telos)''</blockquote>
De rang van centurio behoorde tot de onderofficieren. Hij wordt als 'onderhoofdman' onderscheiden van de ''overste'' (Gr. chiliarchos = duizendman), die hoger in rang is.
 
Pilatus vroeg de centurio of Jezus al lang gestorven was:
''Hnd 22:26  Toen de <u>hoofdman over honderd</u> dat gehoord had, ging hij naar de <u>overste</u> en berichtte het hem; hij zei: Pas op wat u gaat doen, want deze man is een Romein. (HSV)''
 
<blockquote>''Mr 15:44  Pilatus nu verwonderde zich dat Hij al gestorven was, en nadat hij de centurio bij zich had geroepen, ondervroeg hij hem of Hij al lang gestorven was. Mr 15:45  En toen hij het van de centurio had vernomen, schonk hij Jozef het lichaam."(Telos)''</blockquote>
"Hoofdman over honderd" in dit vers is de vertaling van "hekantontarchos".
 
'''Centurie, manipel, cohort.''' Twee centuries naast elkaar vormden een ''manipel'' en drie manipels achter elkaar een ''cohort''. Een Romeinse cohort bestond dus uit zes centuries.
 
'''Centurio onder overste.''' De rang van centurio behoorde tot de onderofficieren. Hij wordt als 'onderhoofdman' onderscheiden van de ''overste'' (Gr. ''chiliarchos'' = duizendman), die hoger in rang is.
 
<blockquote>''Hnd 22:26  Toen de <u>hoofdman over honderd</u> dat gehoord had, ging hij naar de <u>overste</u> en berichtte het hem; hij zei: Pas op wat u gaat doen, want deze man is een Romein. (HSV)''</blockquote>
 
"Hoofdman over honderd" in dit vers is de vertaling van "hekantontarchos". Vergelijk:<blockquote>''Hnd 23:17  En Paulus riep een van de <u>hoofdmannen over honderd</u> bij zich en zei: Leid deze jongeman naar de <u>overste</u>, want hij heeft hem iets te berichten. (HSV)''</blockquote>
 
"Hoofdman over honderd" inIn dit vers isstaat dehet vertalingmeervoud van "hekantontarchos".
 
== Meer informatie ==
[http://romeinen.info/de-rangen-in-een-legioen/ De rangen in een legioen], Romeinen.info
 
== Voetnoot ==