k
→De verklaring (11-)
kGeen bewerkingssamenvatting |
|||
Regel 36:
Misschien is ook [[Mannin]] (Eva) zo geschapen: een rib van Adam, dan zenuwen enz.
'''En u zult weten dat Ik Jhwh ben.''' Zie ook vs. 13.
== 7 ==
Regel 47 ⟶ 49:
== 9 ==
{{BVP|Bijbelboek=Ezechiël|Hoofdstuk=37|Vanaf_vers=9|Tot_vers=9}}(CP<ref name=":0" />)
'''Profeteer tot de
'''Gedoden.''' Of vernietigden, omgebrachten, doodgeslagenen. Naardense vertaling: "vermoorden". Vgl. vs. 11: "wij zijn afgesneden".
'''Geest ... winden.''' In het Hebreeuws hetzelfde woord 'roeach', dat 'wind' en 'geest' of 'Geest' kan betekenen. Vergelijk: <blockquote>''Ezechiël 37:9 Dan zegt hij tot mij: profeteer tot de Geest, - profeteer, mensenzoon, en zeg tot de Geest: zo heeft gezegd mijn Heer, de ENE: kom vanuit vier geestesstreken, o Geest, en blaas over deze vermoorden, dat ze herleven!'' (NaB) </blockquote><blockquote>''Ezechiël 37:9 Toen zei hij tegen mij: ‘Profeteer tegen de wind, profeteer, mensenkind, en zeg tegen de wind: “Dit zegt God, de HEER: Kom uit de vier windstreken, wind, en blaas in deze doden, zodat ze weer gaan leven.''”’ (NBV'21)</blockquote>'''Vier winden.''' Vier windstreken.
== 10 ==
Regel 73:
'''Wij zijn afgesneden.''' Zie vs. 9: 'gedoden'.
== 12 ==
{{BVP|Bijbelboek=Ezechiël|Hoofdstuk=37|Vanaf_vers=
'''Ik zal uw graven openen ... ulieden uit uw graven doen opkomen.''' Zie ook volgende vers. Het zinnebeeld van een vallei met doodsbeenderen verandert in dat van graven (waarin de beenderen geborgen liggen).
'''Ik zal u brengen in het land Israëls.''' Ook wordt een nieuwe belofte bijgevoegd. Het gezicht spreekt immers niet van een terugkeer naar het land van Israël?
{{BVP|Bijbelboek=Ezechiël|Hoofdstuk=37|Vanaf_vers=10|Tot_vers=10}}▼
== 13 ==
'''En u zult weten.''' U zult beseffen en erkennen. Zie ook vs. 6. Is God een tijd uit hun bewustzijn weggeweest?
== 14 ==
{{BVP|Bijbelboek=Ezechiël|Hoofdstuk=37|Vanaf_vers=
'''Ik zal Mijn Geest in u geven.'''
{{BVP|Bijbelboek=Ezechiël|Hoofdstuk=37|Vanaf_vers=10|Tot_vers=10}}
|