Getuigenis: verschil tussen versies

485 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
Regel 4:
Een getuigenis is, in de eerste betekenis van het woord, een verklaring die men aflegt omtrent een persoon of zaak. De getuige legt een getuigenis af, geeft getuigenis. Hij verklaart wat hij waargenomen, meegemaakt; hij maakt bekend wat hij weet, gehoord heeft, gezien heeft.
 
'''Vals getuigenis.''' Een getuige kan ook liegen; zijn getuigenis, de getuigeverklaring, is dan vals, onwaar.<blockquote>''Ex 20:16 Gij zult geen valse getuigenis spreken tegen uw naaste. (SV)''</blockquote><blockquote>''Ex 20:16 U zult geen vals getuigenis spreken tegen uw naaste. (HSV)''</blockquote>Tegen de Heer Jezus legden velen valse getuigenissen af.<blockquote>''Mr 14:56 Want velen legden een vals getuigenis tegen Hem af, en de getuigenissen waren niet eenstemmig.'' (TELOS)</blockquote>Bijvoorbeeld:<blockquote>''Mr 14:57  En er stonden enigen op die een vals getuigenis tegen Hem aflegden  Mr 14:58  en zeiden: Wij hoorden Hem zeggen: Ik zal dit met handen gemaakte tempelhuis afbreken en na drie dagen een ander, zonder handen gemaakt, opbouwen.  Mr 14:59  En ook zo was hun getuigenis niet eenstemmig. (Telos)''</blockquote>'''Goed getuigenis.''' Een "''goed getuigenis hebben''" betekent dat omtrent iemand een waarderende verklaring is gegeven, dat iemand een goede naam heeft.
 
'''Getuigenis van kennisbronnen.''' Een verklaring kan ook uitgaan van het geweten, de zintuigen: 'getuigenis van het geweten' (vgl. Frans 'le témoignage de la conscience'), 'getuigenis van de zintuigen' (datege wat de zintuigen ons leren, vgl. Frans 'le témoignage des sens').
 
'''Belijdenis.''' In kerkelijke taal kan 'getuigenis' ook als letterlijke vertaling van het Griekse ''marturion'', Latijnse ''martyrium'' betekenen: de belijdenis van het geloof die met de dood of met bloedige foltering wordt bezegeld: 'getuigenissen der heiligen'.
In kerkelijke taal kan 'getuigenis' ook als letterlijke vertaling van het Griekse ''marturion'', Latijnse ''martyrium'' betekenen: de belijdenis van het geloof die met de dood of met bloedige foltering wordt bezegeld: 'getuigenissen der heiligen'.<blockquote>''Joh 18:37 Pilatus dan zei tot Hem: Bent U dus toch een koning? Jezus antwoordde: U zegt het, Ik ben een koning. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik van de waarheid zou getuigen. Ieder die uit de waarheid is, hoort naar mijn stem. (TELOS)''</blockquote>In het Grieks heeft het werkwoord ''martureo'', gevolgd door een 3e naamval, de zin van: zijn instemming met iemand of iets te kennen geven, goedkeuring, hulde betuigen. Zo is het bedoeld in het aangehaalde Bijbelvers. In de Latijnse Vulgaatvertaling: ut testimonium perhibeam veritati. Het Frans bezigt evenzo de uitdrukking "rendre témoignage à quelque chose" in de zin van ”reconnaître cette chose et y rendre hommage”; en "rendre témoignage à la vérité", dat is ”c'est lui faire honneur, s'incliner devant elle”. Waarschijnlijk zijn die Franse zegswijze ontleend aan de aangehaalde bijbelplaats. De Statenbijbel heeft "opdat Ik der waarheid getuigenis zou geven" ("op dat ick der waerheyt getuygenisse geven soude”). Later heeft men de uitdrukking "der waarheid getuigenis geven" niet meer begrepen: "der waarheid" werd opgevat als "van, omtrent de waarheid"; vandaar dat men later ging zeggen "van de waarheid getuigenis geven", opgevat als: "datgene getuigen wat de waarheid is, voor de waarheid uitkomen."  Vergelijk:<blockquote>''Lu 4:22 En zij gaven Hem allen getuigenis, en verwonderden zich over de aangename woorden, die uit Zijn mond voortkwamen; en zeiden: Is deze niet de Zoon van Jozef? (SV)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 En allen gaven Hem getuigenis en verwonderden zich over de woorden van de genade die uit zijn mond kwamen, en zeiden: Is Deze niet de Zoon van Jozef? (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 En zij betuigden Hem allen hun instemming en verwonderden zich over de woorden van genade die uit Zijn mond kwamen, en zij zeiden: Is Dit niet de Zoon van Jozef? (HSV)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 Allen hebben hem bijval betuigd, in verwondering over die woorden vol genade die uit zijn mond voortkwamen; maar ook hebben ze gezegd: hij is toch de zoon van Jozef,- niet? (NaB)''</blockquote>
 
In kerkelijke taal kan 'getuigenis' ook als letterlijke vertaling van het Griekse ''marturion'', Latijnse ''martyrium'' betekenen: de belijdenis van het geloof dieInstemmen met, de dood of met bloedige foltering wordt bezegeld:hulde betuigen.''getuigenissen der heiligen'.<blockquote>''Joh 18:37 Pilatus dan zei tot Hem: Bent U dus toch een koning? Jezus antwoordde: U zegt het, Ik ben een koning. Hiertoe ben Ik geboren en hiertoe ben Ik in de wereld gekomen, opdat Ik van de waarheid zou getuigen. Ieder die uit de waarheid is, hoort naar mijn stem. (TELOS)''</blockquote>In het Grieks heeft het werkwoord ''martureo'', gevolgd door een 3e naamval, de zin van: zijn instemming met iemand of iets te kennen geven, goedkeuring, hulde betuigen. Zo is het bedoeld in het aangehaalde Bijbelvers. In de Latijnse Vulgaatvertaling: ut testimonium perhibeam veritati. Het Frans bezigt evenzo de uitdrukking "rendre témoignage à quelque chose" in de zin van ”reconnaître cette chose et y rendre hommage”; en "rendre témoignage à la vérité", dat is ”c'est lui faire honneur, s'incliner devant elle”. Waarschijnlijk zijn die Franse zegswijzezegswijzen ontleend aan de aangehaalde bijbelplaatsBijbelplaats. De Statenbijbel heeft "opdat Ik der waarheid getuigenis zou geven" ("op dat ick der waerheyt getuygenisse geven soude”). Later heeft men de uitdrukking "der waarheid getuigenis geven" niet meer begrepen: "der waarheid" werd opgevat als "van, omtrent de waarheid"; vandaar dat men later ging zeggen "van de waarheid getuigenis geven", opgevat als: "datgene getuigen wat de waarheid is, voor de waarheid uitkomen."  Vergelijk:<blockquote>''Lu 4:22 En zij gaven Hem allen getuigenis, en verwonderden zich over de aangename woorden, die uit Zijn mond voortkwamen; en zeiden: Is deze niet de Zoon van Jozef? (SV)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 En allen gaven Hem getuigenis en verwonderden zich over de woorden van de genade die uit zijn mond kwamen, en zeiden: Is Deze niet de Zoon van Jozef? (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 En zij betuigden Hem allen hun instemming en verwonderden zich over de woorden van genade die uit Zijn mond kwamen, en zij zeiden: Is Dit niet de Zoon van Jozef? (HSV)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:22 Allen hebben hem bijval betuigd, in verwondering over die woorden vol genade die uit zijn mond voortkwamen; maar ook hebben ze gezegd: hij is toch de zoon van Jozef,- niet? (NaB)''</blockquote>
 
== Bekendmaking van God aan de mensen ==