Hooglied/Hoofdstuk 2: verschil tussen versies

106 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{Commentaar hoofdstuk}}
 
== Hoogl. 2:1 Een lelie der dalen ==
Hoo 2:1 Ik ben een Roos van Saron, een Lelie der dalen. (SV)
'''Roos van Saron'''. Zie [[Saron]]. Voorjaarsbloemen bedekten in het voorjaar met duizenden de kustvlakte van Saron. Misschien is het beter<ref>''Adam's Clarke Commentary''.</ref> te vertalen "Ik ben een roos van het veld". De bruidegom had haar 'mooi' genoemd (1:15), maar zij stelt uit bescheidenheid haar schoonheid als niet buitengewoon voor en vergelijkt zichzelf met een gewone veldbloem. Hij verbetert haar door haar te vergelijken met een lelie onder de doornen (vers 2), hij vindt haar dus buitengewoon mooi.
 
== Hoogl. 2:2 Een lelie onder de doornen ==
Hoo 2:2 Gelijk een lelie onder de doornen, alzo is Mijn vriendin onder de dochteren. (SV)
Haar vriend verbetert haar voorstelling van zichzelf en verheft haar schoonheid.
 
== Hoogl. 2:3 Een appelboom ==
Hoo 2:3 Als een appelboom onder de bomen des wouds, zo is mijn Liefste onder de zonen; ik heb groten lust in Zijn schaduw, en zit er [onder], en Zijn vrucht is mijn gehemelte zoet. (SV)
De bruid weerkaatst de lof en maakt ook hem uitzonderlijk onder de mannen. Hij als een aangename boom die schaduw én vrucht geeft.
Regel 15:
'''Zijn vrucht.''' In 1:14 vergelijkt zij hem bij "een tros van Cyprus, in de wijngaarden van En-gedi."
 
== Hoogl. 2:4 In het wijnhuis ==
Hoo 2:4 Hij voert mij in het wijnhuis, en de liefde is Zijn banier over mij. (SV)
'''Hij voert mij in het wijnhuis'''. Hij voert zijn vriendin in het wijnhuis om er op feestelijke wijze wijn te drinken. ⇒ [[Wijnhuis]], een huis om wijn te drinken.
Regel 29:
''Hoo 1:4  Trek mij, wij zullen U nalopen! De Koning heeft mij gebracht in Zijn binnenkameren; wij zullen ons verheugen en in U verblijden; wij zullen Uw uitnemende liefde vermelden, meer dan den wijn; de oprechten hebben U lief. (SV)''
 
== Hoogl. 2:5 Verkwik mij ==
Hoo 2:5 Verkwik mij met rozijnenkoeken, ondersteun mij met appels, want ik ben krank van liefde. (CP)<ref name=":0">CP = vertaling van Christipedia.</ref>
De bruid, bedwelmd en aangedaan door de liefde, roept om versterkingsmiddelen.
 
== Hoogl. 2:6 Hij omhelze mij ==
Hoo 2:6 Zijn linkerhand zij onder mijn hoofd, en Zijn rechterhand omhelze mij. (SV)
Zij verlangt naar Zijn omhelzing. Dit haar liefdesverlangen komt al in haar eerste woorden tot uiting:
Regel 39:
''Hoo 1:2 Hij kusse mij met de kussen van zijn mond; want Uw uitnemende liefkozingen zijn beter dan wijn. (CP)''<ref name=":0" />
 
== VoetnootVoetnoten ==