Jonath Elem Rechokim: verschil tussen versies

99 bytes toegevoegd ,  7 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
'''Jonath Elem Rechokim''' is een Hebreeuwse uitdrukking in de Statenvertaling van Ps. 56 vers 1. <blockquote>''Ps 56:1 Een gouden kleinood van David, voor den opperzangmeester, op <u>Jonath Elem Rechokim</u>; als de Filistijnen hem gegrepen hadden te Gath. (SV)''</blockquote>De betekenis van de uitdrukking is onzeker, waarschijnlijk is zij de naam van een melodie. De woorden betekenen "de stille duif van verre plaatsen"<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref> of iets dergelijk, zie enkele vertalingen hieronder. De uitdrukking wordt alleen in gebruikt in de titel van Ps. 56. Het Strongnummer is 03128.
 
De Statenvertaling en de Engelse King James vertaling hebben de Hebreeuwse woorden overgeschreven. Latere Nederlandse vertalingen zetten de Hebreeuwse woorden over in het Nederlands. Voorbeelden:<blockquote>''Ps 56:1 Voor de koorleider. Op de wijze van: <u>De duif op verre terebinten</u>. Van David. Een kleinood, toen de Filistijnen te Gat hem gegrepen hadden. (NBG51)''</blockquote><blockquote>''Ps 56:1 Een gouden kleinood van David, voor de koorleider, op ‘<u>Duif op verre eiken</u>’; toen de Filistijnen hem gegrepen hadden te Gath. (HSV)''</blockquote><blockquote>''Ps 56:1 Voor de koorleider; op ‘Een duif in terebinten verre’, v. David, een kleinood; als de Filistijnen hem grijpen te Gat. (NB)''</blockquote><blockquote>''Ps 56:1 Voor de koorleider. <u>Op de Griekse wijzewijs van ‘verre<u>Een eilanden’roerloze duif in de verte</u>. Van David., Eeneen liedstil vangebed, bewaring. Toentoen de Filistijnen hem in Gat vasthieldenhadden gegrepen. (WV78NBV2004)''</blockquote>Afwijkend van deze vertalingen zijn de overzettingen in de Willibrordvertalingen uit 1978 en 1995. <blockquote>''Ps 56:1 Voor de leider van de muzikantenkoorleider. <u>BijOp onderdrukkingde doorGriekse vreemdewijze machtenvan ‘verre eilanden’</u>. Op naam vanVan David;. vanwegeEen eenlied gelofte,van toenbewaring. Toen de Filistijnen hem in Gat gevangen hadden genomenvasthielden. (WV95WV78)''</blockquote><blockquote>''Ps 56:1 Voor de koorleider.leider Opvan de wijs vanmuzikanten. <u>EenBij roerlozeonderdrukking duifdoor invreemde de vertemachten</u>. VanOp naam van David,; vanwege een stil gebedgelofte, toen de Filistijnen hem in Gat gevangen hadden gegrepengenomen. (NBV2004WV95)''</blockquote>
 
== Bron ==
''Hebreeuws-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.