Kind: verschil tussen versies

445 bytes toegevoegd ,  8 maanden geleden
k
 
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 8:
 
In het '''Grieks '''van het Nieuwe Testament worden verschillende woorden voor 'kind' gebruikt: 
* pais, παις (Stongnummer[[strongnummer]] 3816G3816) verwijst naar een kind van iedere leeftijd
* pai'dion, παιδιον pai’dion (Strongnummerstrongnummer 3813G3813), een verkleinwoord van 'pais', verwijst uitsluitend naar kleine kinderen. 
* pai'darion, παιδαγωγος (Strongnummerstrongnummer 3808G3808), verwijst naar een kind tot aan het eerste schooljaar
* pai'diske, παιδισκη (Strongnummerstrongnummer 3814G3814), een vrouwelijk woord, een verkleinwoord van 'pais', verwijst naar het eind van de kinderjaren en het begin van de jeugd
* 'teknon, τεκνον (Stongnummerstrongnummer 5043G5043) verwijst naar een kind als nakomeling, als afkomstig van ouders
* tek'nion, τεκνιον (Stongnummerstrongnummer 5040G5040), een verkleinwoord van 'teknon', verwijst naar een klein kind. 
* hui'os, υιος (Stongnummerstrongnummer 5207G5207) verwijst naar een zoon, maar soms in ruime zin van kinderen als nakomelingen, bijv. 'kinderen van Israël'. 
'''<nowiki/>'Kinderen van Israël'.''' De ''kinderen van Israël ''(of kinderen Israëls) zijn alle afstammelingen van aartsvader Jacob, die ook Israël genoemd wordt.
 
Regel 68:
Uit: Kees van Baardewijk, ''Neem kindergeloof serieus'', artikel uit 2010<ref>Door de schrijver toegezonden aan Christipedia in 2010.</ref>.
|}
 
<Youtube width="768" height="432">pJeoTfxa-3k</youtube><BR>''I Know That My Redeemer Lives - 7-Year-Old Claire Crosby''. Youtube.com: The Crosbys, 27 maart 2020. Duur: 4 min. 3 sec. De 7-jarige Claire Crosby zingt over haar Verlosser: 'Ik weet dat Mijn Verlosser leeft'.
 
== Lust tot spelen ==
Regel 75 ⟶ 77:
 
== 'Kinderen', 'kindertjes' ==
De Heer Jezus heeft zijn leerlingen aangesproken met 'kinderen' (in het Grieks van het Nieuwe Testament een meervoud van 'teknon') en 'kindertjes'<ref>Over het verschil tussen ''kindertjes'' (of ''kinderkens'') en ''kindjes'', zie https://www.trouw.nl/nieuws/kindjes-zijn-geen-kindertjes~b6896270/ </ref> (in het Grieks een meervoud van 'teknion', een verkleinwoord van 'teknon'). Vergelijk in het Duits: ''Kinder ''en ''Kindlein''. 
 
De eerste keer dat de Heer zijn discipelen met 'kinderen' aanspreekt, vinden wij in Marcus 10:24:<blockquote>''Mr 10:24 De discipelen nu stonden verbaasd over zijn woorden. Jezus echter antwoordde opnieuw en zei tot hen: Kinderen, hoe moeilijk is het voor hen die op vermogen vertrouwen, het koninkrijk van God binnen te gaan. (TELOS)''</blockquote>In dit vers komt het meervoud van het Griekse woord 'teknon' voor. 
Regel 107 ⟶ 109:
maak ze sterk voor morgen.
</poem>
|<youtube width="768640" height="432359">TPSxOfL9tMY</youtube><BR>Zegen de kind'ren, Youtube.com, muziekvideo gepubliceerd door Nederland Zingt op 26 sept. 2017
|}