Last: verschil tussen versies

1.003 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
'''Taak, opdracht.''' Jezus zegt in Matth. 11:30 : „mijn last is licht." De Heer bedoelt hetgeen hij zijn discipel opdraagt, oplegt, de dienst aan Hem, geleid door zijn genade. Want Zijn geboden zijn „niet moeilijk en zwaar" (1 Joh. 5: 3). Bij Hem vindt de ziel bovendien rust vindt en is het haar bij Hem wel te moede. Daarom roept Hij tot Zich alle belasten, die onder het juk van de farizeïsche inzettingen zuchten. Maar ook zij die onder de last der zonde, onder de last van de aanklagende en verdoemende wet zuchten en geen rust kunnen vinden. In Luk. 11: 46 noemt hij de farizeïsche inzettingen „ondraaglijke lasten".
 
'''Godsspraak.''' Bij de [[Profeet|profeten]] van het Oude Testament vinden wij ''last'' (Statenvertaling, Herziene Statenvertaling) in de zin van ''Godspraak''. (bijv. Jes. 13:1; Ezech. 12: 10; Hab. 1: 1).<blockquote>''Jes 13:1  De last van Babel, dien Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft. (SV)''</blockquote><blockquote>''Jes 13:1  De last over Babel, die Jesaja, de zoon van Amoz, gezien heeft. (HSV)''</blockquote><blockquote>''Jes 13:1  De Godsspraak over Babel, die Jesaja, de zoon van Amoz, aanschouwd heeft. (NBG51)''[[Bestand:Hoogeveen fontein - sculpture 01.JPG|miniatuur|537x537px|Deze fontein en sculptuur in Hoogeveen (Nederland) draagt de naam "Draagt elkanders lasten".]]</blockquote>'''LastigeHet (levens)opgave.'''Hebreeuwse Inwoord Gal. 6:2 vinden wijin de opdrachtgrondtekst omvan elkaarshet latenOude teTestament dragen.is משׂא, ''mas<blockquoteu>sa</u>''Ga 6:2  Draagt elkaars lasten, en zo zult u de wet van Christushet vervullen.werkwoord (Telos)אשׂנ,''na<u>sa</blockquoteu>Draagt'' lastof נסה, op''nas<u>ah</u>.'' geestelijkHet enbetekent: lichamelijk1. gebiedlast, dievervoer, deschatting naaste(wat drukt.wordt Neemtgebracht of gedragen), het (op)heffen; uw2. schoudersuiting, alsofGodsspraak, hetopdracht. uwHet eigenwoord lastkomt was;66x probeervoor. hetDe evenStatenvertaling ernstigvertaalt uitdoor de'last' weg te ruimen(60x), alsof 'het uzelfopheffen' persoonlijk(3x), aanging en vervul'bezwaarnis' zo(1x), door'het elkaaropgelegde tegeld' helpen dragen(1x), de'het wet van Christus<ref>Karl August Dächsel; Fverlangen'. P.De L.NBG51-vertaling C.heeft van Lingen;'last' H. van Griethuijsen(26x), Antz.'Godsspraak' et al(20x), 'vervoer'Bijbel (3x), of'het Dedragen' geheele(7x), Heilige'dragen' Schrift(2x), bevattende'te aldragen dehebben' kanonieke(2x), boeken'invorderen' van(1x, hetNeh. Oude10:31), en'schatting' Nieuwe(1x), Testament'uitspraak' (volgens1x, deHos Staten-overzetting8,10), :'het metverlangen' in(1x), den'vermanen' tekst(1x, ingelaschteSpr verklaringen en aanmerkingen van de31:1), beroemdste godgeleerden uit alle tijden'vracht' (Kampen:1x, BosNeh. 13, 1893-190119),. commentaarHet opStrongnummer Gal.van 6:2.het woord is </ref>04853.
 
'''Lastige (levens)opgave.''' In Gal. 6:2 vinden wij de opdracht om elkaars laten te dragen. <blockquote>''Ga 6:2  Draagt elkaars lasten, en zo zult u de wet van Christus vervullen. (Telos)''</blockquote>Draagt last, op geestelijk en lichamelijk gebied, die de naaste drukt. Neemt het op uw schouders alsof het uw eigen last was; probeer het even ernstig uit de weg te ruimen, alsof het uzelf persoonlijk aanging en vervul zo, door elkaar te helpen dragen, de wet van Christus<ref>Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting) : met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Gal. 6:2. </ref>.
 
== Bronnen ==
H. Zeller, ''Bijbelsch Woordenboek voor het Christelijke volk''. Tweede deel K - Z. ('s Gravenhage: M.J. Visser, 1872) s.v. Last. De tekst van dit lemma is op 20 feb. 2020 onder wijziging verwerkt.
 
''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce.
 
== Voetnoot ==