Markus 5: verschil tussen versies

2.690 bytes toegevoegd ,  6 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
k (Kees Langeveld heeft de pagina Evangelie naar Markus/Hoofdstuk 5 hernoemd naar Markus 5 zonder een doorverwijzing achter te laten)
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{Markus commentaar}}
 
== Marc. 5:22Samenvatting ==
''1-20'' In Gerasa aangekomen bevrijdt Jezus een bezetene. ''21-43'' De Heer geneest een bloedvloeiende vrouw en wekt het dochtertje van de synagoge-overste Jaïrus op.
Mr 5:22 En er kwam een van de oversten van de synagoge, Jairus geheten; en toen hij Hem zag, viel hij aan zijn voeten (Telos)
 
== 5 ==
<onlyinclude><sup>5</sup> En hij was altijd, nacht en dag, in de graven en op de bergen en schreeuwde en sloeg zichzelf met stenen. </onlyinclude>(Telos)
'''Schreeuwde.''' Zie vs. 7.
 
== 7 ==
<onlyinclude><sup>7</sup> en hij schreeuwde met luider stem de woorden: Wat heb ik met U te maken, Jezus, Zoon van God de Allerhoogste? Ik bezweer U bij God, pijnig mij niet! </onlyinclude>(Telos)
'''Schreeuwde.''' Zie vs. 5.
 
== 10 ==
<onlyinclude><sup>10</sup> En hij zei tot Hem: Legioen is mijn naam, want wij zijn velen. En hij smeekte Hem dringend dat Hij hen niet buiten het land zou zenden. </onlyinclude>(Telos)
'''Legioen.''' Zie ook vs. 15. Een [[legioen]] is een Romeinse legerafdeling ter grootte van ca. 6000 man.
 
'''Wij zijn velen.''' Deze onreine geest was de vertegenwoordiger, woordvoerder van een groep demonen.
 
'''Smeekte.''' Zie vs. 12.
 
'''Het land.''' Het land waar de bezetene woonde, was het land van de Gerasenen (vs. 1). Het Griekse zelfstandige naamwoord in de verzen 1 en 10, vertaald door 'land', is χωρα, ''chóra'', en betekent<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>: 1. de ruimte tussen twee plaatsen of grenzen; 2. gebied of land, d.w.z. een stuk land; 3. land dat geploegd en bebouwd is, akker.
 
== 11 ==
<onlyinclude><sup>11</sup>  Nu was daar bij de berg een grote kudde varkens aan het weiden. </onlyinclude>(Telos)
'''Varkens.''' Dit zijn onreine beesten volgens de wet van Mozes.
 
== 12 ==
<onlyinclude><sup>12</sup> En zij smeekten Hem aldus: Zend ons in de varkens, opdat wij daarin gaan. </onlyinclude>(Telos)
'''Zij smeekten.''' Hier gaat het enkelvoud ('hij', vs. 10) over in het meervoud ('zij'). Andere geesten laten van zich horen.
 
== 19 ==
<onlyinclude><sup>19</sup> En Hij stond het hem niet toe, maar zei tot hem: Ga naar uw huis tot de uwen, en bericht hun alles wat de Heer aan u heeft gedaan, en hoe Hij Zich over u heeft erbarmd. </onlyinclude>(Telos)
'''Hij stond het hem niet toe.''' In tegenstelling tot zijn toestaan in vs. 13. De Heer weet wat het beste is.
 
'''Wat de Heer aan u heeft gedaan.''' Jezus geeft God de eer, want het was Gods kracht die bevrijdt had. Zie ook het volgende vers.
 
== 20 ==
<onlyinclude><sup>20</sup> En hij ging weg en begon in [[Dekapolis|Dekápolis]] te prediken alles wat Jezus aan hem had gedaan; en allen verwonderden zich. </onlyinclude>(Telos)
'''Wat Jezus aan hem had gedaan.''' Wat God (vs. 19), door Jezus, aan hem had gedaan.
 
== 22 ==
Mr 5:<onlyinclude><sup>22</sup> En er kwam een van de oversten van de synagoge, Jairus geheten; en toen hij Hem zag, viel hij aan zijn voeten </onlyinclude>(Telos)
'''Een van de oversten van de synagoge'''. Zo'n overste had een leidende rol in de Godsverering; hij regelde de dienst van de synagoge en beheerde het gebouw. Een synagoge kon meer dan één bestuurder hebben.
 
Regel 114 ⟶ 153:
Mr 5:43 En Hij gebood hun dringend dat niemand dit te weten zou komen; en Hij zei dat men haar te eten moest geven. (Telos)
'''Hij zei dat men haar te eten moest geven.''' Deze bijzonderheid wordt alleen door Marcus vermeld.
 
== Andere hoofdstukken ==
{{Markus hoofdstukken}}
 
== Voetnoten ==