Mattheüs 1: verschil tussen versies

1.173 bytes toegevoegd ,  8 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
k (Andere ordening van een deel van de tekst)
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(2 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
{{Mattheüs commentaar}}
 
== Samenvatting ==
''1-17'' Geslachtsregister van Jezus Christus vanaf Abraham. ''18-25'' Maria's zwangerschap. Een engel verklaart de zwangerschap aan Jozef, haar verloofde.
 
== 1 ==
Regel 49 ⟶ 52:
== 17 ==
Mt 1:17 Al de geslachten dus van Abraham tot David zijn veertien geslachten, en van David tot de wegvoering naar Babel veertien geslachten, en van de wegvoering naar Babel tot Christus veertien geslachten. (TELOS)
Het geslachtsregister bestaat uit drie reeksen van veertien geslachten. De eerste reeks klimt op tot David, de Godvrezende herder die na lijden koning werd. De tweedegetalswaarde reeksvan vertoontde geestelijknaam enDavid zedelijkin eenhet neergaandeHebreeuws lijnis tottrouwens de14. wegvoeringDe naarnaam Babel,telt eenin dieptepunthet inHebreeuws de3 geschiedenis. Daarnaletters: isDaleth er(4) terugkeer+ envav gedeeltelijk(6) herstel+ endaleth wordt(4) tenslotte "Jezus= ..14. geboren, die Christus wordt genoemd".
 
De tweede reeks vertoont geestelijk en zedelijk een neergaande lijn tot de wegvoering naar Babel, een dieptepunt in de geschiedenis. Daarna is er terugkeer en gedeeltelijk herstel en wordt tenslotte "Jezus ... geboren, die Christus wordt genoemd". Mattheüs wijst erop dat Jezus de zoon van David is, de Christus.
 
De nummering in het schema van het geslachtsregister is een poging om de reeksen van veertien geslachten te verbinden met de genoemde mannen. [[Jechonia]] was gedurende drie maanden en tien dagen koning van Juda tot Nebukadnezar hem wegvoerde als balling (597 v.Chr.). Wellicht wordt hij daarom gerekend bij zowel de periode vóór de ballingschap (14 geslachten) als de periode ná de ballingschap (14 geslachten).
 
== 19 ==
<onlyinclude><sup>19</sup> Daar nu Jozef, haar man, rechtvaardig was en haar niet openlijk te schande wilde maken, was hij van plan haar in het geheim te verstoten. </onlyinclude>(Telos)
Het verbreken van een verloving werd beschouwd als een vorm van echtscheiding
 
'''Wilde.''' Het Griekse werkwoord is ''theloo'', dat ‘willen’ betekent in de zin van ‘wensen’.<ref name=":0">Gerard Kramer, 'Woordstudie: willen en niet willen', in: [https://www.oudesporen.nl/rechtstreeks/Rechtstreeks2022-12.pdf Rechtstreeks jrg. 19 nr. 12]., dec. 2022, blz. 9.</ref>
 
'''Was hij van plan.''' Het Griekse werkwoord is ''boulomai'', dat ‘willen’ betekent in de zin van ‘een beslist wilsbesluit nemen’, kortweg ‘besluiten’, ‘beslissen’.<ref name=":0" />
 
== 21 ==
Regel 64 ⟶ 77:
== Bron ==
Dr. ir. J. de Graaf e.a. (red.), ''Tekst voor Tekst; de Heilige Schrift kort verklaard en toegelicht''. Boekencentrum, 1987. Commentaar bij Matth. 1:3 betreffende de vermelding van de eerste vier vrouwen.
== VoetnootVoetnoten ==