Meliskerke/NdGK: verschil tussen versies

574 bytes verwijderd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(10 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
'''NdGK''' staat voor 'Nederduitsche Gereformeerde kerk'. Uit de periode na 1574 tot 1816 zijn enkele oude kerkboeken van Meliskerke bewaard gebleven. Ze worden bewaard in het Zeeuws Archief te Middelburg en kunnen daar ingezien worden. De inhoud van de doopboeken en het doopboektrouwboek is overgeschreven en verdeeld over de volgende subpagina's:
 
{{Special:PrefixIndex/{{BASEPAGENAME}}/Dopen NdGK/|hideredirects=1 |stripprefix=0}}
 
Leden van de kerkelijke gemeente van Meliskerke woonden in het buitengebied soms in kleine leefgemeenschappen, zoals Werendijke, Sint Janskerke, Mariekerke, Poppendamme, Crommenhoeke.
== Toelichting op de lijsten van dopelingen ==
Het eeuwen lang geïsoleerd wonen op een eiland is er de oorzaak van geworden dat vele families ergens wel familiebanden hebben met elkaar. Attestaties van en naar Aagtekerke hadden meestal te maken met de komst van of vertrek naar een ander dorp of gehucht op het eiland. Van de bewoners van Aagtekerke mag men in alle redelijkheid verwachten dat zij in de periode van 1614 t/m 1816 vrijwel zonder uitzondering lid waren van de Nederduitsch-gereformeerde kerk
 
Meliskerke is een buurgemeente van Aagtekerke. Ook van [[Aagtekerke]] zijn afschriften te raadplegen op Christipedia.
Originele bronnen van voor 1700 zijn niet altijd goed te lezen. Ook een geoefende lezer heeft soms moeite met het overschrijven (transcriberen) van het origineel. Foutjes zijn dan snel gemaakt. Controle bij de bron blijft daarom noodzakelijk, ook voor de hier volgende transcriptie van het doopboek. Om zo nauwkeurig mogelijk de tekst weer te geven van het doopboek, is gebruik gemaakt van de fotografische weergave, zoals die te vinden is op internet bij '''zoekakten.nl.'''
 
== Toelichting op de lijsten van dopelingen ==
Aan iedere dopeling is in de lijst een '''nummer '''gegeven. De nummering komt in het origineel niet voor, maar is afgekeken van het doopboek van Gapinge.
Het is een bekend gegeven dat het oude handschrift niet altijd goed leesbaar is. Dit kan aanleiding zijn tot foutjes. Het overschrijven (transcriberen) in goed leesbaar Nederlands is voornamelijk beperkt tot de doopboeken en het trouwboek. Daarnaast is bij de controle ook gebruik gemaakt van een reeds bestaand afschrift. Daarin stonden de namen alfabetisch gerangschikt. De afschriften betreffen:
* de doopaantekeningen over de periode 1613-1811
* de ondertrouwingen over de periode 1633-1791
Hoewel de uiterste zorg is besteed aan de transcripties, blijft controle met behulp van het origineel belangrijk.
 
De dopen zijn in chronologische volgorde geplaatst.
Vervolgens wordt de '''naam '''van het gedoopte kind genoemd. Het kind kreeg één naam. Wij hebben daaraan zelf de 'achternaam' toegevoegd. Deze achternaam is een patroniem, de naam van de vader.
 
Aan iedere dopeling is in de lijst een '''nummer''' gegeven. Wanneer van een echtpaar meerdere kinderen zijn gedoopt, is getracht bij de doop van het laatste kind, een '''overzicht van het gezin '''te geven. LetOok op:dit hierbijvergde kunnen foutjes gemaakt zijn (een kind vergeten of verward met een ander echtpaar, e.d.)controle. Het overzicht behoeft bovendiendus niet compleet te zijn. Soms werden kinderen in een naburige gemeente gedoopt, of hebben de ouders tussentijdsook nog elders gewoond. Voor zover die beschikbaar waren, is hier en daar extra informatie aan het overzichtje toegevoegd.
Daarna worden '''de vader en de moeder '''genoemd. Een gelukkige bijkomstigheid is dat men in Aagtekerke al spoedig begonnen is om ook de naam van de moeder te vermelden. Er zijn doopboeken, waarin de moeder aanvankelijk niet genoemd wordt.
 
Tenslotte worden de '''getuigen''' bij de doop genoemd (g. = getuigen). Soms ontbreken ze, of staat er 'presente patre' (de vader aanwezig).
 
Wanneer van een echtpaar meerdere kinderen zijn gedoopt, is getracht bij de doop van het laatste kind, een '''overzicht van het gezin '''te geven. Let op: hierbij kunnen foutjes gemaakt zijn (een kind vergeten of verward met een ander echtpaar, e.d.). Het overzicht behoeft bovendien niet compleet te zijn. Soms werden kinderen in een naburige gemeente gedoopt, of hebben de ouders tussentijds elders gewoond. Voor zover die beschikbaar waren, is hier en daar extra informatie aan het overzichtje toegevoegd.