Neginoth: verschil tussen versies

3 bytes verwijderd ,  7 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Neginoth''' of ''Neginath'' is een Hebreeuws woord dat in opschriften van onderscheidene Psalmen voorkomt en vermoedelijk te kennen geeft, dat deze Psalme...')
 
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
De Statenvertalers lieten het woord onvertaald, de Herziene Statenvertaling en andere vertalingen vertalen door ‘bij snarenspel’.
 
''Ps 4:1 Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth.(SV)<br>Ps 4:1 Een psalm van David, voor de koorleider, bij snarenspel.'' (SVHSV)
''Ps 4:1 Een psalm van David, voor de koorleider, bij snarenspel.''(HSV)
 
De Kanttekeningen van de Statenvertalers zeggen bij dit opschrift: “Of, ''in, met Neginoth''. Hierdoor verstaan sommigen het snarenspel, of de instumenten van muziek, waarop met vingers gegrepen, geslagen of gespeeld werd, gelijk bij ons zijn luiten, harpen, cithers, vedelen, clavecimbalen, enz. Anderen houden het voor zekeren toon van de muziek.”