Nieuwe Bijbelvertaling (2004): verschil tussen versies

k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 1:
De '''Nieuwe Bijbelvertaling''' (NBV) uit '''2004''' is een vertaling van de Bijbel uit de grondtalen in het Nederlands, die in 2004 is uitgegeven en bedoeld was om de standaardbijbelvertaling voor protestanten en katholieken te worden.
 
Aan de vertaling werd sinds 1993 gewerkt. In 1998 verscheen een eerste deeluitgave onder de naam 'Werk in uitvoering', die veel discussie losmaakte. Het Nederlands Bijbelgenootschap wilde dat er in 2016, twaalf jaar na het verschijnen van de eerste uitgave, een wijziging van de NBV kwam, die evenwel geen ingrijpende herziening zou zijn.
De NBV zou de katholieke Willibrordvertaling uit 1978 en 1995 moeten aflossen alsook de protestantse 'nieuwe vertaling' van het Nederlands Bijbelgenootschap uit 1951. De vertaling is de eerste interconfessionele bijbelvertaling in het Nederlandse taalgebied: protestanten en katholieken hebben eraan gewerkt. De NBV is uitgegeven door het Nederlands Bijbelgenootschap, de Katholieke Bijbelstichting, het Vlaams Bijbelgenootschap en de Vlaamse Bijbelstichting. 
 
Zie [[Nieuwe Bijbelvertaling (NBV)]] voor het algemene artikel over deze vertaling.
Men heeft getracht trouw te blijven aan de oorspronkelijke tekst (<nowiki>'brontekstgetrouw') en een vertaling op te leveren in gangbaar Nederlands ('doeltaalgericht''</nowiki>).
 
De versie uit 2004 is herzien en in 2021 uitgebracht onder de naam NBV21, zie [[Nieuwe Bijbelvertaling (2021)]].
Aan de vertaling werd sinds 1993 gewerkt. In 1998 verscheen een eerste deeluitgave onder de naam 'Werk in uitvoering', die veel discussie losmaakte. Het Nederlands Bijbelgenootschap wilde dat er in 2016, twaalf jaar na het verschijnen van de eerste uitgave, een wijziging van de NBV kwam, die evenwel geen ingrijpende herziening zou zijn.
 
== Vreemde woorden ==