Nieuwe Wereldvertaling van Jehovah's getuigen: verschil tussen versies

niets
(foto)
 
(niets)
Regel 3:
Veel bijbelgeleerden hebben verschillende verschillen en vertaalfouten blootgelegd in de New World Translation Bible, uitgegeven door Watchtower Bible and Tract Society, Jehovah's getuigen. De tekstverschillen kunnen in sommige gevallen subtiel zijn, maar in andere gevallen veranderen ze de volledige betekenis van het vers. Een komma veranderende positie in een zin kan bijvoorbeeld de context veranderen.. Het gedeelte uit het Nieuwe Testament van deze vertaling verscheen in 1950. Het Oude Testament werd voltooid in 1960. Een herziene versie ervan kwam uit in 1961.
 
De NWT is een gevaarlijke vertaling. Het wordt niet aanbevolen als studiebijbel. Het werd gedaanvertaaldi door een sekte die de Schrift verkeerd heeft vertaald om hun valse doctrines in het Woord van God te plaatsen (Openbaring 22: 18-19). Het is gevaarlijk omdat al zijn vertalers van dezelfde religieuze achtergrond zijn, ze zijn allemaal Jehovah's getuigen.  Daarom was er niet de waarborg die voortvloeit uit het controleren van elkaar wanneer vertalers uit verschillende kerken komen.
 
De Watchtower Society onthult de namen van de vertalers niet. Als ze erkende wetenschappers zijn die gekwalificeerd zijn om een ​​vertaling te maken, waarom onthullen ze dan niet hun naam? Is het omdat ze geen gekwalificeerde geleerden zijn in de oorspronkelijke talen van de Bijbel?
80

bewerkingen