Numeri 13: verschil tussen versies

733 bytes toegevoegd ,  8 maanden geleden
k
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Bijbelhoofdstukcommentaar|Bijbelboektitel=Numeri|Bijbelboekpagina=Numeri|Bijbelboek=Numeri|Aantalhoofdstukken=36|Aantalverzen=33}} ==Samenvatting== ''1-'' In opdracht van God zendt Mozes twaalf aanvoerders uit, één uit elke stam, om het beloofde land, Kanaän, te verspieden. ==2== <onlyinclude><sup>2</sup> Zend u mannen uit: die het land Kanaän verspieden, hetwelk Ik den kinderen Israëls geven zal; van elken stam zijner vaderen zult gijlieden een man z...')
 
Regel 7:
'''Overste.''' Zie vs. 3: "hoofden".
==16==
<onlyinclude><sup>16</sup> Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond, om dat land te verspieden; en Mozes noemde Hoséa, dende zoon van Nun, [[Jozua (zoon van Nun)|Jozua]]. </onlyinclude>(SV)
'''Dit zijn de namen der mannen, die Mozes zond.''' De laatste vier genoemde stammen hebben de twee bijvrouwen van Jakob als stammoeders.
 
'''En Mozes noemde Hoséa ...Jozua.''' Hoséa betekent "hulp, redding, behoudenis". Jozua, in het Hebreeuws 'Jehosjoea', betekent "Jahweh is behoudenis", "Jahweh is redding". Mozes schrijft de behoudenis aan God toe. Hij is het die ons behoudt. 'Jehosjoea' werd samengetrokken tot 'Jozua' of 'Jesua', wat hetzelfde is als 'Ièsous' in het Grieks. De Griekse naam ging over in het Latijn als ''Iesus,'' en deze naam in ons Nederlands als 'Jezus'. In de naam 'Jozua' of 'Jezus' wordt God de eer gegeven voor de verlossing en behoudenis van Zijn volk. <blockquote>''Mt 1:21  Zij nu zal een Zoon baren, en u zult Hem de naam Jezus geven, want Hij zal zijn volk behouden van hun zonden.'' (Telos)</blockquote>