Septuagint: verschil tussen versies

244 bytes toegevoegd ,  25 dagen geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
 
 
De '''Septuagint''' of ''Septuaginta'' (Latijn voor ''zeventig'') of ''Alexandrijnse vertaling'' is de naam van een vertaling van het Hebreeuwse Oude Testament en enkele Joodse geschriften in het Grieks. De vertaling is waarschijnlijk tot stand gekomen in de 3e en 2e eeuw vóór Christus. In het Nieuwe Testament zijn veel van de citaten uit het Oude Testament aan deze Griekse vertaling ontleend.
 
'Septuaginta' is het Latijnse telwoord ''zeventig''. Vandaar wordt de naam van deze vertaling ook wel aangeduid door de Romeinse cijfers '''''LXX''''', de Romeinse cijfers voor 70, naar de 70 (of 72) schriftgeleerden die de vertaling voortbrachten. Een andere naam is ''Alexandrijnse vertaling'', naar de Egyptische stad Alexandrië, waar de vertaling tot stand kwam.
[[Bestand:Sinaiticus text.jpg|gecentreerd|miniatuur|637x637px636x636px|''Fragment van de Septuagint uit de codex Sinaiticus''|geen]]
 
 
 
Regel 34 ⟶ 35:
 
== Meer informatie ==
[https://www.stepbible.org/?q=version=LXX|reference=Gen.1&options=VGNHU StepBible.org] bevat de tekst van de LXX. Van elk woord dat men aanwijst wordt een definitie verstrekt, tevens is een woordanalyse op te vragen.
 
Lancelot C.L. Brenton gaf in 1851 een Engelse vertaling van de Septuagint uit. De vertaling is online te lezen en ook als pdf-bestand te downloaden, zie http://www.ecmarsh.com/lxx/