k
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1:
Een '''talent''' (Lat. ''talentum;'' Gr. ''talanton;'' Hebr. ''Kikkar'') was in de oudheid een gewicht en een geldeenheid. Een gewichtstalent is ruwweg 30 kg<ref>De schattingen lopen sterk uiteen van 20 tot bijna 60 kg. Bijvoorbeeld het Nederlands Bijbelgenootschap geeft 24 kilogram op voor een talent zilver, zie [http://www.rondomdebijbel.nl/het-leven-in-de-tijd-van-de-bijbel/geld/geld-in-het-nieuwe-testament/ bronpagina] op RondomDeBijbel.nl (31 dec. 2012). De woordenlijst van de Nieuwe Bijbelvertaling geeft op: ca. 34 kg. De Herziene Statenvertaling heeft 30 kg als gewicht van een talent zilver (Ezr. 7:22). De TELOS-vertaling zegt: "20 a 40 kg".</ref>. Een talent als geldeenheid was de hoogste Griekse geldeenheid. De geldswaarde is gelijk aan 6000 daglonen, ofwel het loon van 20 jaren arbeid. In twee gelijkenissen van de Heer Jezus speelt het talent een rol.
== Eenheid van gewicht ==
Het talent als
== Eenheid van geld ==
Daar de geldswaarde gewoonlijk door het gewicht bepaald werd, werd het talent ook als eenheid van geld gebruikt. Een talent ''zilver'' gold 60 mina's (of 'minen'), 3000 heilige en 6000 gewone sikkelen (of 'sikkels', 'shekels'). Een talent goud was meer waard.
1 talent zilver = Griekse 60 mina’s = 60 x 100 Romeinse denaries = 6000 denaries = 6000 x 1 dagloon van een gewone arbeider = 6000 daglonen = 6000/300 is 20 jaren arbeidsloon<ref>“Für ein Talent mußte ein Taglöhner ca. 6000 Tage arbeiten, das sind also etwa 20 Jahre!”, aldus het Grieks-Duitse Lexicon in de Online Bible, een uitgave van Importantia</ref>.
== Gelijkenis van de kwijtschelding ==
In een gelijkenis van het Koninkrijk der hemelen, de
<blockquote>''Mt 18:24 Toen hij nu begon af te rekenen, werd er een bij hem gebracht die tienduizend talenten schuldig was.''<br>''Mt 18:25 Daar hij echter niets had om te betalen, beval zijn heer hem te verkopen met zijn vrouw en zijn kinderen en alles wat hij had, en dat er betaald moest worden.''<br>''Mt 18:26 De slaaf dan viel smekend voor hem neer en zei: Heer, heb geduld met mij en ik zal u alles betalen.''<br>''Mt 18:27 De heer van die slaaf nu werd met ontferming bewogen, liet hem vrij en schold hem de lening kwijt.''<br>''Mt 18:28 Toen die slaaf echter naar buiten ging, vond hij een van zijn medeslaven, die hem honderd denaren schuldig was; en hij pakte hem beet, greep hem bij de keel en zei: Betaal wat je schuldig bent.''<br>''Mt 18:29 Zijn medeslaaf dan viel neer en smeekte hem aldus: Heb geduld met mij en ik zal je betalen.''<br>''Mt 18:30 Hij wilde echter niet, maar ging weg en wierp hem in de gevangenis, totdat hij zou betalen wat hij schuldig was.''<br>(TELOS)</blockquote>
Regel 13 ⟶ 18:
Een dergelijke schuld aan een koning is in het gewone leven mogelijk, bijvoorbeeld bij een ambtenaar die belastinggelden heeft achtergehouden. Galilea en Perea brachten samen in 4 v. Chr. tweehonderd talenten aan belasting op<ref>Josephus, ''Oudheden,'' xi. 4. </ref>. Judea, Idumea en Samaria moesten jaarlijks 600 talenten aan belasting betalen. In elk geval maakt de gelijkenis ons duidelijk dat God ons in Zijn ontferming onnoemelijk veel meer vergeeft dan de schuld die een medemens bij ons heeft.
== Gelijkenis van de talenten ==
In een andere gelijkenis van het Koninkrijk der hemelen, de
== 'Gave, bekwaamheid' ==
In het Nederlands heeft 'talent' door die gelijkenissen een betekenis gekregen van 'natuurlijke begaafdheid, bekwaamheid'. In de gelijkenissen is de talent echter een geldsom en het aantal talenten in beheer gegeven wordt bepaald door de bekwaamheid van de ontvanger.
|