Versmaden: verschil tussen versies

333 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(9 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
'''Versmaden''' is (1) met minachting afwijzen, verwerpen, niet willen aanvaarden of (2) beneden zich achten<ref name=":0">''Van Dale Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000.</ref>
 
HetwoordenboekHet woordenboek van Van Dale geeft als voorbeeldzin van de tweede betekenis: "hij versmaadde het, loondienst te verrichten voor de overweldiger"<ref name=":0" />. De online versie van Van Dale's woordenboek vermeldt (anno 2016<ref>Geraadpleegd op 17 aug. 2016</ref>) nog maar één betekenis: "beneden zijn stand achten en daarom afslaan".
 
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.
 
David heeft verwerping met minachting ondervonden, zoals blijk uit Ps. 69:<blockquote>''Ps 69:19 (69-20) Gij weet mijn <u>versmaadheid</u>, en mijn schaamte, en mijn schande; al mijn benauwers zijn voor U. Ps 69:20 (69-21) De <u>versmaadheid</u> heeft mijn hart gebroken, en ik ben zeer zwak; en ik heb gewacht naar medelijden, maar er is geen; en naar vertroosters, maar heb ze niet gevonden. Ps 69:21 (69-22) Ja, zij hebben mij gal tot mijn spijs gegeven; en in mijn dorst hebben zij mij edik te drinken gegeven. (SV)''</blockquote>Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBV2004, NBG51, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.
 
Andere Nederlandse bijbelvertalingen (te weten Canis, NBG51, NBV2004, HSV, NaB) hebben hier '[[Smaad, smaden|smaad]]'.
 
Met schande komt versmaadheid: <blockquote>''Spr 18:3 Als de goddeloze komt, komt ook de verachting en met schande versmaadheid. (SV)''</blockquote>
 
== Voetnoot ==