geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met ''''Vertoeven''' betekent onder andere ‘wachten op (iemand of iets). Vooral in toepassingen waarbij er sprake is van op een bepaalde plaats blijven en wachten.’<...') |
Geen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1:
'''Vertoeven''' betekent onder andere ‘wachten op (iemand of iets). Vooral in toepassingen waarbij er sprake is van op een bepaalde plaats blijven en wachten.’<ref>''Woordenboek van de Nederlandse Taal'' s.v. [http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=WNT&id=M078821 vertoeven].</ref>, ‘wachten met te komen’, ‘uitblijven’ <ref>Vgl. ''Van Dale's Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie, jaar 2000. S.v. vertoeven.</ref><blockquote>''Ge 45:9 Haast u en trekt op tot mijn vader, en zegt het hem: Alzo zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot een heer over gans Egypteland gesteld; kom af tot mij, en <u>vertoef</u> niet. (SV)''
''Ge 45:9 Maak haast, ga naar mijn vader en zeg tegen hem: Dit zegt uw zoon Jozef: God heeft mij tot heer over heel Egypte aangesteld; kom naar mij toe, wacht er niet mee. (HSV)''</blockquote>Letterlijk staat er in de grondtekst: blijf niet staan.
Andere voorbeelden in de Statenvertaling waarin ‘vertoeven’ gebruikt wordt in de bovengenoemde betekenis:<blockquote>''Ps 40:17 Al ben ik ellendig en arm, de Here gedenkt mijner. Gij zijt mijn hulp en mijn bevrijder; o, mijn God, <u>vertoef niet</u>.'' (NBG51)
''Ps 40:17 Ík ben wel ellendig en arm, [maar] de Heere denkt aan mij. U bent mijn Helper en mijn Bevrijder; mijn God, wacht niet langer!'' (HSV)
''Ri 5:28 De moeder van Sisera keek uit door het venster, en schreeuwde door de traliën: Waarom <u>vertoeft</u> zijn wagen <u>te komen</u>! Waarom blijven de gangen zijner wagenen achter? (SV)''
''Ri 5:28 Door het venster keek zij uit; de moeder van Sisera schreeuwde door het traliewerk: Waarom duurt het zo lang voor zijn wagen komt? Waarom blijft het geratel van zijn wagens uit? (HSV)''
''Mt 24:48 Maar zo die kwade dienstknecht in zijn hart zou zeggen: Mijn heer <u>vertoeft te komen</u>; (SV)''
''Mt 24:48 Maar als die slechte slaaf in zijn hart zou zeggen: Mijn heer blijft nog lang weg, (HSV)''
Regel 17:
''Mt 24:48 Als die boze slaaf echter in zijn hart zegt: Mijn heer blijft uit (TELOS)''
''Lu 12:45 Maar indien dezelve dienstknecht in zijn hart zou zeggen: Mijn heer <u>vertoeft te komen</u>; en zou beginnen de knechten en de dienstmaagden te slaan, en te eten en te drinken, en dronken te worden; (SV)''
''Lu 12:45 Als die slaaf echter in zijn hart zou zeggen: Mijn heer blijft nog lang weg, en zou beginnen de knechten en de dienstmeisjes te slaan, te eten en te drinken en dronken te worden, (HSV)''
|