Vulgaat: verschil tussen versies

492 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'De '''Vulgaat''' of, in het Latijn ''Vulgata,'' is de Latijnse vertaling van de Bijbel. De vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde Hiëronymus van S...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
De '''Vulgaat''' of, in het Latijn ''Vulgata,'' is de Latijnsedoor vertalingde van[[Rooms-Katholieke deKerk]] Bijbelofficieel aanvaarde Latijnse [[Bijbelvertaling]]. DeDeze vertaling is grotendeels vervaardigd door de geleerde [[Hiëronymus van Stridon]] (leefde 348 - 420 n. Chr.). Ze kwam tot stand in de jaren 390 - 405 na Christus.
 
[[Bestand:Vulgata.jpg|miniatuur|478x478px|Vulgaatbijbel]]
 
De vormvariant "Vulgata" is een verkorting van Hiëronymus' Latijnse “editio vulgata” (= "gewone uitgave", “uitgave voor het volk”).
 
Hiëronymus baseerde zijn vertalingLatijnse hijvertaling op de bestaande Griekse, Latijnse en Hebreeuwse versies van de Bijbel.
 
In de achtste eeuw werd de Vulgata door [[Karel de Grote]] aanvaard als de officiële tekst van de hele [[Bijbel]]. Het werd de gezaghebbende vertaling voor de Rooms-Katholieke kerk.
 
Voorbeeldverzen:<blockquote>''Ge 1:1 in principio creavit Deus caelum et terram''</blockquote><blockquote>''Joh 1:1 in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum''</blockquote>
[[Bestand:Prologus Ioanni Vulgata Clementina.jpg|geen|miniatuur|646x646px|Begin van het evangelie naar Johannes]]
De herziene Vulgaat of Nova Vulgata dateert uit 1986.