Wijnruit: verschil tussen versies

2 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
Geen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 7:
De Herziene Statenvertaling, De Leidse vertaling, de TELOS-vertaling, de Nieuwe Bijbeltaling (NBV), de Willibrord-vertaling en de Naardense vertaling hebben ‘wijnruit’. De NBG51-vertaling heeft ‘ruit’.
 
De Farizeeën, die meer oog en ijver hadden voor uitwendige vroomheid, gaven ook - boven de Wet uit - van de wijnruit een tiende (Luk. 11:42). De Heer Jezus zei tot hen:<blockquote>''Lu 11:42 Maar wee u, farizeeen, want u geeft tienden van de munt, de wijnruit en alle groente, en u gaat voorbij aan het oordeel en de liefde van God. Deze dingen nu zou men moeten doen en de andere niet nalaten. (TELOS)''</blockquote>De wijnruit hoefde volgens de Joodse [[Misjna]] (2, 1320) niet vertiend te worden.
De Farizeeën, die meer oog en ijver hadden voor uitwendige
vroomheid, gaven ook - boven de Wet uit - van de wijnruit een tiende (Luk. 11:42). De Heer Jezus zei tot hen:<blockquote>''Lu 11:42 Maar wee u, farizeeen, want u geeft tienden van de munt, de wijnruit en alle groente, en u gaat voorbij aan het oordeel en de liefde van God. Deze dingen nu zou men moeten doen en de andere niet nalaten. (TELOS)''</blockquote>De wijnruit hoefde volgens de Joodse [[Misjna]] (2, 1320) niet vertiend te worden.
 
== Bron ==
''Griekse Nederlands Lexikon'' (ed. 2013), onderdeel van de Online Bijbel (Importantia)
 
== Meer informatie ==
Art. [https://nl.wikipedia.org/wiki/Wijnruit?uselang=nl Wijnruit] op Wikipedia