1 Petrus 2: verschil tussen versies

657 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
Regel 2:
 
== 2 ==
1Pe 2:2  Verlangt als pasgeboren kinderen naar de redelijkewoordelijke, onvervalste melk, opdat u daardoor opgroeit tot behoudenis; (TelosCP<ref name=":1" />)
'''Pasgeboren kinderen.''' Wij, die wedergeboren zijn (1:3, 23).
 
'''Woordelijke, onvervalste melk.''' 'Woordelijke' is de vertaling van het Grieks ''logikon,'' van het bijvoeglijke naamwoord ''logicos''. Dit kan ook 'redelijk' betekenen, maar de uitgedrukte gedachte is dat het woord van God ons voedt gelijk melk pasgeboren kinderen. De woordelijke melk bestaat in Gods Woord; het is de melk van het Woord. Het Woord van God is beide het geestelijke zaad van onze wedergeboorte en het geestelijke voedsel van zielen. 'Onvervalste' wil zeggen: echt, puur.<ref>Zie Gerard Kramer in [https://www.oudesporen.nl/rechtstreeks/Rechtstreeks2022-07.pdf ''Rechtstreeks'', juli/aug. 2022], blz. 9</ref>
 
'''Behoudenis.''' Zie vs. 1:5, 9 ,10. Wij worden bewaard "tot de behoudenis" (1:5).
Regel 180 ⟶ 182:
 
== 24 ==
1Pe 2:24  die Zelf onze zonden in zijn lichaam heeft gedragen op het hout, opdat wij, voor de zonden afgestorven, voor de gerechtigheid leven: ‘door zijn striem bent u gezond geworden’. (CP<ref name=":1">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de [[Telos-vertaling]]. </ref>)
'''Voor de zonden afgestorven., voor de gerechtigheid leven.'''