1 Thessalonicenzen/Hoofdstuk 1: verschil tussen versies

k
Regel 19:
== 1 Thess. 1:10 ==
1Th 1:10  en zijn Zoon uit de hemelen te verwachten, die Hij uit de doden heeft opgewekt, Jezus, die ons redt van de komende toorn. (Telos)
'''Van de komende toorn.''' Van, Gr. ''ek'' (= vanuit, uit), maar de meerderheidstekst (Byzantijnse tekst) heeft Gr. ''apo'' (= weg van, van ... vandaan, vanaf), in de zin van er niet in komend, ervan weg gehouden blijven. We worden niet aan de toorn blootgesteld. We worden vóór het uitgieten van Gods toorn weggenomen<ref>Aldus Roger Liebi in: [https://www.youtube.com/watch?v=tJ7U7QWQfd8&t=48m 2. Thessalonicher – Teil 2 (Kap. 2): Für die Endzeit wichtige prophetische Wahrheiten I]. Youtube.com: Roger Liebi Live, 12 aug. 2023. Vanaf 48 min. </ref>. <blockquote>''1Th 5:9  want God heeft ons <u>niet bestemd tot toorn, maar</u> tot het verkrijgen van de behoudenis door onze Heer Jezus Christus,'' (Telos)</blockquote><blockquote>''Ro 5:8  Maar God bevestigt zijn liefde tot ons hierin, dat Christus voor ons gestorven is toen wij nog zondaars waren. Ro 5:9  Veel meer dan zullen wij, nu wij gerechtvaardigd zijn door zijn bloed, <u>door Hem behouden worden van de toorn</u>. Ro 5:10 Want als wij, toen wij vijanden waren, met God verzoend zijn door de dood van zijn Zoon, veel meer zullen wij, nu wij verzoend zijn, behouden worden door zijn leven.'' (Telos)</blockquote>'Van' in "van de toorn" in Rom. 5:9 is Gr. ''apo,'' zowel in de meerderheids- als in de minderheidstekst. De behoudenis waarvan Rom. 5:9 spreekt is een toekomstige.
 
== Voetnoot ==