Afvallen, afval: verschil tussen versies

477 bytes toegevoegd ,  3 maanden geleden
k
 
(7 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 39:
 
=== Aphistemi ===
<blockquote>''1Ti 4:1  De Geest nu zegt uitdrukkelijk, dat in de latere tijden sommigen van het geloof zullen <u>afvallen</u>, terwijl zij zich zullen bezighouden met verleidende geesten en leringen van demonen (Telos)''</blockquote>Het Griekse werkwoord is αφιστημι, ''aph<u>is</u>temi'', van ''apo'', dat op scheiding duidt, en ''histemi ='' staan, doen staan, plaatsen. Het Strongnummer is 868. Het wordt 15x gebruikt. In drie gevallen wordt het gebruikt voor een leerstellig verwijderen. In de overige gevallen wordt het werkwoord gebruikt voor een fysiek weggaan.
 
In de ''overgankelijke'' zin betekent het werkwoord: afzonderlijk, ernaast, opzij plaatsen, verwijderen, en vandaar overdrachtelijk: afvallig maken (Gr. απο τινος), Hand. 5:37.
 
In de ''onovergankelijke'' betekenis: zich van iets of iemand afplaatsen, dit is a) zich verwijderen, weggaan (Hand. 15:38); verlaten (Luc. 4:13; 13:27; Hand. 12:10; 19:9; 2 Cor. 12:8; Luc 2:37; 1Ti 6:5); b) overdrachtelijk: aflaten, afhouden van ''iemand'', dit is de hand van hem terughouden, hem niets (of niets verder) doen (Hand. 5:38; 22:29); van ''iets'', dit is er zich van onthouden, er afstand van doen (2 Tim 2:19 "zich onttrekken"; Heb 3:12 "afvallen van de levende God"; Luc 8:13 "in een tijd van verzoeking vallen zij af"; 1 Tim 4:1 "van het geloof afvallen"). <blockquote>''2Co 12:7  En opdat ik mij door het allesovertreffende [karakter] van de openbaringen niet zou verheffen, is mij een doorn in het vlees gegeven, een engel van de satan, om mij met vuisten te slaan, opdat ik mij niet zou verheffen. 2Co 12:8  Hierover heb ik de Heere driemaal gesmeekt dat hij van mij <u>weg zou gaan</u>.'' (HSV) </blockquote><blockquote>''Lu 2:37  En zij was een weduwe van ongeveer vierentachtig jaar, die de tempel niet <u>verliet</u> en met vasten en bidden [God]nacht en dag diende. (HSV)''</blockquote><blockquote>''Lu 4:13  En toen de duivel alle verzoeking beëindigd had, <u>verliet</u> hij Hem tot een bepaalde tijd. (HSV)'' </blockquote>
 
=== Apostasia ===
Van het werkwoord ''aphistemi'' (αφιστημι) komt het woord zelfstandig naamwoord ''apostasia'' (αποστασια, klemtoon op -ta-), Dit betekent ''afval'', van ''iemand'' (Hand. Ac 21:21) of in absolute zin: ''afval'', bijvoorbeeld van het geloof, een afval die in latere tijden zal plaats hebben (2 Thess. 2:3; vergelijk 1 Tim 4:1). Het woordbekende komtVine's Expositary Dictionary of New Testament Words geeft deze betekenis: 'Afvalligheid, opstand, afval' en zegt dat het woord in het Nieuwe Testament tweegebruikt maalwordt voorvan godsdienstige afval<ref name=":0">''Vine's HandExpositary 21Dictionary of New Testament Words'', s.v. [https:21//studybible.info/vines/Fall,%20Fallen,%20Falling,%20Fell 2Fall, ThessFallen, Falling, Fell].</ref>. 2In papyrus-documenten wordt het woord in een politieke context gebruikt van opstandelingen<ref name=":30" />.
 
Het woord komt in het Nieuwe Testament twee maal voor: Hand 21:21, 2 Thess. 2:3.
 
Aan de apostel [[Paulus (apostel)|Paulus]] werd te Jeruzalem verteld dat hij ervan werd beschuldigd om de Joden in de verstrooiing te leren van [[Mozes]] af te vallen.<blockquote>''Hnd 21:21 En men heeft hun over u verteld dat u alle Joden die onder de volken zijn, <u>afval</u> van Mozes leert door te zeggen dat zij hun kinderen niet moeten besnijden en niet naar de gebruiken wandelen.'' ''(TELOS)<nowiki>''</nowiki>''</blockquote>Andere vertalingen hebben: “van Mozes afvallen” (SV), “afvallig te worden van Mozes (HSV), “afval van Mozes”(NBG51), “afvalligheid van Mozes” (NB), “ontrouw aan Mozes (NBV2004).
Regel 52 ⟶ 54:
Paulus leerde vrijheid van de wet door de dood van de Christus, wat een strenge jood als afvalligheid opvatte.
 
Het Griekse woord ‘apostasia’ wordt voor de tweede en laatste keer in het Nieuwe Testament gebruikt in 2 Thess. 2:3, waar geleerd wordt dat de dag van de Heer niet kan komen vóór ‘de afval', d.i. is het afvallen van de christenheid in verband met de openbaring van de mens der zonde, die Antichrist.<blockquote>''2Th 2:3 Laat niemand u op enigerlei wijze bedriegen, want die komt niet als niet eerst de afval gekomen is en de mens van de zonde geopenbaard is, de zoon van het verderf,'' ''(TELOS)<nowiki>''</nowiki>''</blockquote>Andere vertalingen hebben: “de afval” (SV, HSV, NBG51), “de afvalligheid” (NB), “velen zich van het geloof hebben afgekeerd” (NBV2004). De Engelse King James vertaling heeft "the falling away". Volgens Vine's Expositary Dictionary of New Testament Words betekent ''apostasia'' hier: afval van het geloof<ref name=":0" />.
== 2 Thess. 2 vers 3: Afval of vertrek? ==
 
Het Griekse woord ‘apostasia’ wordt voor de tweede en laatste keer in het Nieuwe Testament gebruikt in 2 Thess. 2:3, waar geleerd wordt dat de dag van de Heer niet kan komen vóór ‘de afval', d.i. is het afvallen van de christenheid in verband met de openbaring van de mens der zonde, die Antichrist.<blockquote>''2Th 2:3 Laat niemand u op enigerlei wijze bedriegen, want die komt niet als niet eerst de afval gekomen is en de mens van de zonde geopenbaard is, de zoon van het verderf,'' ''(TELOS)<nowiki>''</nowiki>''</blockquote>Andere vertalingen hebben: “de afval” (SV, HSV, NBG51), “de afvalligheid” (NB), “velen zich van het geloof hebben afgekeerd” (NBV2004). De Engelse King James vertaling heeft "the falling away". De zesZes oudere Engelse vertalingen vertalen door 'departure' of iets dergelijks<ref>Aldus Bob Ulrich, in: [https://www.youtube.com/watch?v=9f2UMfiRnLM&t=14m10s Ask Gary: The Rapture and the Restrainer], Youtube.com: Prophecy Watchers, 10 april 2020, vanaf 14 min 10 sec.</ref>; zo heeft de Geneefse Bijbel "a departing". Sommigen zijn van mening dat het Griekse woord 'apostasia’ in 2 Thess. 2:3 beter als 'vertrek' (= weggaan van de gemeente van Jezus Christus naar de hemel) vertaald kan worden. De opvatting dat 'apostasia' hier op een fysiek vertrek duidt, is een minderheidsstandpunt. Zie over deze kwestie en gronden van het minderheidsstandpunt het commentaar op [[2 Thessalonicenzen/Hoofdstuk 2|2 Thess. 2:3]]
 
== Meer informatie ==
Sommigen<ref>Volgens Patric Heron en Johan Malan ziet deze ‘afval’ op de opname, zie <nowiki>http://www.raptureready.com/soap/anomaly.html</nowiki>. De theoloog Andy Woods geeft in zijn boekje ''The Falling Away: Spiritual Departure of Physical Rapture?: A Second Look at 2 Thessalonians 2:3'' (2018), 10 uitleg- en geschiedkundige argumenten voor de stelling dat Paulus op ''fysiek'' vertrek duidt. Ook Gary Stearman is van mening dat Paulus de opneming van de gemeente aanduidt. </ref> zijn van mening dat het Griekse woord 'apostasia’ in 2 Thess. 2:3 beter als 'vertrek' (= weggaan van de gemeente van Jezus Christus naar de hemel) vertaald kan worden. Zij baseren zich op het gebruik van aan 'apostasia' verwante woorden, zoals het werkwoord 'aphistemi' dat onder andere 'weggaan' kan betekenen. De gronden voor 'vertrek' als vertaling van 'apostasia' in 2 Thess 2:3 zijn echter te zwak. In Hand. 21:21, de eerste keer dat 'apostasia' voorkomt in het Nieuwe Testament, gaat het om afvalligheid. Bovendien, gezien het gebruik van het Griekse zelfstandige naamwoord in de Septuagint en bij Josefus Flavius is de betekenis ‘vertrek’ in 2 Th. 2:3 onwaarschijnlijk. In de Griekse vertaling van het Oude Testament (Septuagint) komt ‘apostasia’ op vier plaatsen voor, namelijk Joz.  22:22; 2 Kron. 29:19; 1 Macc. 2:15; Jer 2:19. Het gaat ook in deze plaatsen om godsdienstige afvalligheid. John Nelson Darby (1800-1882) en William Kelly (1821-1906), beiden doorkneed in het Grieks, geloofden dat de gemeente vóór de openbaring van de mens der zonde naar de hemel vertrekt en zouden voor hun opvatting belang hebben gehad bij de betekenis 'vertrek', toch hebben zij als vertaling ‘apostasy’ gekozen. De opvatting dat 'apostasia' hier op een fysiek vertrek duidt, is een minderheidsstandpunt.
Lee W. Brainard, ''Apostasia in 2 Thess. 2:3: Rapture or Apostasy''? Uitgever: Lee W. Brainard, 29 sept. 2021. Pagina's: 317 pages. Uitvoerig betoog dat apostasia in 2 Thess. 2:3 niet ziet op de opneming van de gemeente, maar op de toekomstige opstand, afval. Het boek behandelt uitputtend het gebruik van 'apostasia' door de klassieken en bevat veel citaten van het gebruik en de vertaling van 'apostasia'.
 
== Bronnen ==
Regel 65 ⟶ 68:
D. Harting, ''Grieks Woordenboek op het Nieuwe Testament'' (1861-1863). Opgenomen als ''Grieks-Nederlands handwoordenboek op het Nieuwe Testament'' in Online Bible (uitgeverij Importantia). S.v. Aphistemi. Tekst hiervan is onder wijziging verwerkt op 5 mei 2020.
 
== VoetnotenVoetnoot ==