Bedeling: verschil tussen versies

34 bytes toegevoegd ,  7 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 6:
'''<nowiki/>'Oikonomia'.''' Het Griekse woord voor 'bedeling' in het Nieuwe Testament is οικονομια, ''oikonomia.'' Dit dat betekent eigenlijk: het bestuur van een huishouden en de huishoudelijke aangelegenheden, huishoudelijk beheer. Dit kan het bestuur of het beheer van het bezit van iemand anders zijn. Het Strongnummer van het woord is 3622. Het woord komt 7x in het Nieuwe Testament voor: Luc. 16:2-4, 1 Cor. 9:17, Ef. 1:10, 3:2, Col. 1:25. Van 'oikonomia' is ons woord 'economie' (= 'huishoudkunde') afgeleid.
 
Oikonomia in de zin van '[[Rentmeester, rentmeesterschap|rentmeesterschap]]' vinden wij in de volgende bijbelverzen. <blockquote>''Lu 16:2 En hij riep hem en zei tot hem: Wat is dit dat ik van u hoor? Geef rekenschap van uw <u>rentmeesterschap</u>, want u kunt niet langer rentmeester zijn. Lu 16:3 De rentmeester nu zei bij zichzelf: Wat moet ik doen? Want mijn heer neemt het <u>rentmeesterschap</u> van mij af. Graven kan ik niet, voor bedelen schaam ik mij. Lu 16:4 Ik weet wat ik moet doen, opdat, wanneer ik uit het <u>rentmeesterschap</u> ben ontzet, zij mij in hun huizen opnemen. (TELOS)''</blockquote>Ook de Statenvertaling heeft 'rentmeesterschap'. De NBG51-vertaling heeft 'beheer' in vers 2 en 'rentmeesterschap' in de verzen 3 en 4. De Naardense vertaling heeft 'huismeesterschap'. De Nieuwe Bijbelvertaling (2004) heeft 'beheer' (verzen 2 en 3) en 'beheerderstaak' (vers 4). Luther vertaalde door 'Haushalten' (vers 2) en 'Ampt' (verzen 3 en 4). De Engelse King James vertaling heeft 'stewardship'.
 
Ook aan Paulus was een rentmeesterschap (Gr. oikonomia) toevertrouwd: <blockquote>''1Co 9:17 Want als ik het vrijwillig doe, heb ik loon; maar als ik het onvrijwillig doe, mij is een <u>rentmeesterschap</u> toevertrouwd. (TELOS)''</blockquote>De Statenvertaling en de Naardense vertaling hebben hier 'uitdeling', de Herziene Statenvertaling heeft 'beheer'. <blockquote>''1Co 9:17 Want als ik dat vrijwillig doe, heb ik recht op loon, maar als ik het onwillig doe, is het beheer van het Evangelie mij toch toevertrouwd. (HSV)''</blockquote>Paulus noemt in Ef. 1:9 'de bedeling van de volheid der tijden'. Hij doelt daarmee op een tijdvak in Gods 'huishouden', in Zijn bestuur. <blockquote>''Efe 1:9 daar Hij ons de verborgenheid van zijn wil bekend heeft gemaakt, naar zijn welbehagen, Efe 1:10 dat Hij Zich had voorgenomen in Zichzelf aangaande de <u>bedeling</u> van de volheid der tijden, om alles wat in de hemelen en wat op de aarde is onder een hoofd samen te brengen in Christus;'' (TELOS)</blockquote>In dezelfde brief spreekt Paulus van 'het rentmeesterschap van de genade van God' en in de Kolossenzenbrief van 'het rentmeesterschap van God'. <blockquote>''Efe 3:2 Indien gij maar gehoord hebt van de <u>bedeling</u> der genade Gods, die mij gegeven is aan u; (SV)''</blockquote><blockquote>''Efe 3:2 (waar u immers hebt gehoord van het <u>rentmeesterschap</u> van de genade van God, mij voor u gegeven, (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Col 1:25 Welker dienaar ik geworden ben, naar de <u>bedeling</u> van God, die mij gegeven is aan u, om te vervullen het Woord Gods; (SV)'' </blockquote><blockquote>''Col 1:25 waarvan ik een dienaar geworden ben overeenkomstig het <u>rentmeesterschap</u> van God dat mij gegeven is voor u, om het woord van God te voleindigen: (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Col 1:25 Daarvan ben ik een dienaar geworden, overeenkomstig de <u>beheerstaak</u> van God, die mij met het oog op u gegeven is om het Woord van God te vervullen, (HSV)''</blockquote>Dat zijn alle zeven Schriftplaatsen met 'oikonomia' in het Nieuwe Testament.<ref>'''<nowiki/>'Bedelingen des Heiligen Geestes' (Hebr. 2:4).''' In de Statenvertaling van Hebr. 2:4 lezen wij van 'bedelingen des Heiligen Geestes'.<blockquote>''Heb 2:4 God bovendien medegetuigende door tekenen, en wonderen, en menigerlei krachten en <u>bedelingen</u> des Heiligen Geestes, naar Zijn wil. (SVV)''</blockquote>'Bedeling' is hier niet te verstaan door ''bepaalde tijd'', maar door ''uitdeling'' (Eng. distribution).