Bedeling: verschil tussen versies

98 bytes toegevoegd ,  7 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 4:
 
== 'Oikonomia' ==
'''<nowiki/>'Oikonomia'.''' Het Griekse woord voor 'bedeling' in het Nieuwe Testament is οικονομια, ''oikonomia.'' Dit dat betekent eigenlijk: het bestuur van een huishouden en de huishoudelijke aangelegenheden, huishoudelijk beheer. Dit kan het bestuur of het beheer van het bezit van iemand anders zijn: rentmeesterschap. Het Strongnummer van het woord is 3622. Het woord komt 7x in het Nieuwe Testament voor: Luc. 16:2-4, 1 Cor. 9:17, Ef. 1:10, 3:2, Col. 1:25. Van 'oikonomia' is ons woord 'economie' (= 'huishoudkunde') afgeleid, van 'oikonomos' (= bestuurder van het huis of de huishouding, rentmeester, beheerder<ref>De Statenvertaling vertaalten de vertaling van Palm vertalen ''oikonomos'' in Luc. 12:42 door 'huisbezorger'. De synodale vertaling uit 1866 heeft 'huismeester'. De vertaling van Vissering uit 1859 en de Voorhoevevertaling uit 1877 en de vertaling van N. de Jonge hebben 'huisverzorger'. De Naardense vertaling heeften de herziene Luthervertaling (2004) hebben 'huishouder'. De Leidse vertaling en de Canisiusvertaling hebben 'hofmeester'. De NBG51-vertaling, de Nieuwe Bijbelvertaling (2004) en de Herziene Statenvertaling hebben 'rentmeester'. </ref>) ons woord 'econoom'.
 
{{Zie hoofdartikel | rentmeester, rentmeesterschap}}<br>