Brief aan de Efeziërs/Hoofdstuk 2: verschil tussen versies

k
 
(2 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
{{Commentaar hoofdstuk}}
 
== Ef. 2:5 ==
Efe 2:5  toen ook wij dood waren in de overtredingen, levend gemaakt met Christus (uit genade bent u behouden) (Telos)
'''Levend gemaakt met Christus.''' Grieks: συνεζωοποιησεν τω χριστω; συνεζωοποιησεν, letterlijk: 'samenlevendgemaakt' of 'medelevendgemaakt'. Zodoende beklemtoont hij de eenheid van de gelovige met Christus.
 
== Ef. 2:6 ==
Efe 2:6  en heeft ons mee opgewekt en mee doen zitten in de hemelse gewesten in Christus Jezus, (Telos)
'''Ons mee opgewekt en mee doen zitten.''' Of: 'samenopgewekt en samengezet'. Grieks: και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις εν χριστω ιησου. Zie Ef. 1:20, waar dit opwekken en zetten (doen zitten) van Christus alleen wordt gezegd. Wij samen zijn met Christus opgewekt en met Hem gezet in de hemelse gewesten. Dit is gebeurd toen Christus werd opgewekt en gezet werd in de hemelse gewesten.
 
Onze eenheid als gelovigen berust op de eenheid met Christus, ze berust op ons samen in-Hem-zijn. Eenheid is een belangrijk thema in deze brief.
 
== Ef. 2:8 ==