Brief aan de Efeziërs/Hoofdstuk 2: verschil tussen versies

k
Regel 3:
== Ef. 2:5 ==
Efe 2:5  toen ook wij dood waren in de overtredingen, levend gemaakt met Christus (uit genade bent u behouden) (Telos)
'''Levend gemaakt met Christus.''' Grieks: συνεζωοποιησεν τω χριστω.; Paulus bedenkt een nieuw woord Grieksσυνεζωοποιησεν, doorletterlijk: 'sunesamenlevendgemaakt' toeof te voegen aan een bestaand werkwoord<ref name=":0">[https://www.youtube.com/watch?v=ygTf0-ew4-E Bible Translations: here's what they hide from you]. Youtube.com: Master Biblical Languages, Prophecy Watchers, 20 april 2022. Duur: 11 min. 55 sec. </ref>. Letterlijk: 'samenlevendgemaaktmedelevendgemaakt'. Zodoende beklemtoont hij de eenheid van de gelovige met Christus.
 
== Ef. 2:6 ==
Efe 2:6  en heeft ons mee opgewekt en mee doen zitten in de hemelse gewesten in Christus Jezus, (Telos)
'''Mee opgewekt en mee doen zitten.''' Of: 'samenopgewekt en samengezet'. Grieks: και συνηγειρεν και συνεκαθισεν εν τοις επουρανιοις εν χριστω ιησου. Lett.: en samenopgewekt en samengezet. Paulus bedenkt deze woorden in het Grieks door het voorzetsel 'sune' vooraan het werkwoord te voegen<ref name=":0" />. Zie Ef. 1:20, waar dit opwekken en zetten (doen zitten) van Christus alleen wordt gezegd. Wij zijn samen met Christus opgewekt en samen met Hem gezet in de hemelse gewesten. Dit is gebeurd toen Christus werd opgewekt en gezet werd in de hemelse gewesten. Wij zijn met hem ééngemaakt in Zijn opwekking en in Zijn verhoging.
 
Onze eenheid als gelovigen berust op de eenheid met Christus, ze berust op ons samen in-Hem-zijn. Eenheid is een belangrijk thema in deze brief.
Regel 48:
 
''Efe 1:22  En Hij heeft alles aan zijn voeten onderworpen en Hem als hoofd over alles gegeven aan de gemeente, Efe 1:23  die zijn lichaam is, de volheid van Hem die alles in allen vervult. (Telos)''
 
== Voetnoot ==