Ezechiël 34: verschil tussen versies

2.307 bytes toegevoegd ,  22 dagen geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 18:
Ezechiël 34:17  Want gij, o Mijn schapen! de Heere HEERE zegt alzo: Ziet, Ik zal richten tussen klein vee en klein vee, tussen de rammen en de bokken. (SV)
'''Ik zal richten tussen klein vee en klein vee.''' In de toekomst zal de Heer Jezus richten tussen de schapen en de bokken. <blockquote>{{Bijbelvers|HoofdstukNaam=Mattheüs 25|VersNummer=31}}{{Mattheüs 25:32}}</blockquote>
 
== 18 ==
Ezechiël 34:18  Is het u te weinig, dat u de goede weide afgraast? Zult u nog het overige van uw weide met uw voeten vertrappen? En zult u de heldere wateren drinken, en het overgeblevene met uw voeten troebel maken? (CP<ref name=":0">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>)
'''Heldere.''' Statenvertaling: 'bezonkene'. Bezonken wateren zijn stille wateren, waarin de stofdeeltjes zijn neergezonken op de bodem. In deze betekenis wordt 'bezonken' niet meer gebruikt<ref>''Van Dale's Groot woordenboek der Nederlandse taal'' (13e uitgave), digitale versie 1.0 Plus, jaar 2000. 'Bezonken' betekent 'rijp en weloverdacht', een andere betekenis is er niet (meer). </ref>. Het Hebreeuwse woord misjqa betekent 'wat is afgehandeld of opgehelderd, duidelijk'<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce. </ref>, waarom 'heldere' een goede vertaling is.
 
'''Troebel maken.''' Maar de gedachte is, naar het schijnt, dat het heldere water troebel wordt gemaakt door de hoeven van de vette schapen die erin stappen.
 
== 20 ==
Ezechiël 34:20  Daarom zegt de Heere HEERE aldus tot hen: Ziet Ik, ja, Ik zal richten tussen het vette klein vee en het magere klein vee. (CP<ref name=":0" />)
'''Ik zal richten tussen het vette klein vee en het magere klein vee.''' Zie vs. 22.
 
== 22 ==
Ezechiël 34:22  Daarom zal Ik Mijn schapen verlossen, dat zij niet meer tot een roof zullen zijn; en Ik zal richten tussen klein vee en klein vee. (SV)
'''En Ik zal richten tussen klein vee en klein vee.''' Zie vs. 20.
 
== 25 ==
Ezechiël 34:25  En Ik zal een verbond des vredes met hen maken, en zal het boos gedierte uit het land doen ophouden; en zij zullen zeker wonen in de woestijn, en slapen in de wouden. (CP)
'''En zal het boos gedierte uit het land doen ophouden.''' Zie vs. 28
 
== 28 ==
Ezechiël 34:28  En zij zullen den heidenen niet meer ten roof zijn, en het wild gedierte der aarde zal ze niet [meer] vreten; maar zij zullen zeker wonen, en er zal niemand zijn, die ze verschrikke. (SV)
'''Het wilde gedierte zal ze niet [meer] vreten.''' Zie vs. 25.
 
== Bron ==
''Leidsche Vertaling (1914)''. Tekst van de samenvatting van Ezechiël 34 is onder wijziging verwerkt op 8 april 2024.
 
== Voetnoten ==