Fenix: verschil tussen versies

8 bytes verwijderd ,  8 jaar geleden
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
'''Fenix''' of ''Feniks'' of ''Phoenix'' was een haven opaan de west- of zuidkust van het eiland [[Kreta]]. Lucas noemt de haven in zijn beschrijving van Paulus' reis naar Rome (Hand. 27:12).
 
De Engelse King James vertaling heeft 'Phenice'. In het Duits luidt de naam Phönix en in het Frans Phénix. Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is φοινιξ, Phoinix, en betekent 'palmboom'<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref>, 'purpur'<ref name=":0">Het ''Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Noemt drie mogelijke betekenissen: 'door de Feniciërs gesticht', 'Palm' en 'Purper'. De Feniciërs waren zeevaarders, die vele steden stichtten.</ref> of 'door Feniciérs gesticht'<ref name=":0" />. Het Strongnummer is 5405. De geografische eigennaam komt in de Bijbel alleen voor in Hand. 27:12. <blockquote>''Hnd 27:12 En daar de haven ongeschikt was om te overwinteren, gaven de meesten de raad vandaar weg te varen om zo mogelijk <u>Fenix</u> te bereiken, een haven van Kreta, die uitkijkt op het zuidwesten en op het noordwesten, en daar te overwinteren.<br>Hnd 27:13 En toen er een zachte zuidenwind opstak, meenden zij hun voornemen te hebben bereikt, en na het anker te hebben gelicht voeren zij dicht langs de kust van Kreta.<br>Hnd 27:14 Niet lang daarna echter sloeg vanaf het eiland een stormwind neer, Euraquilo geheten.<br>''(TELOS)</blockquote>[[Schone Havens]] achtte men ongeschikt om te overwinteren (vers 12). Fenix zou een gunstiger liggen, een plaats die open ligt naar het zuidwesten en noordwesten (vers 12) en geen gevaar voor stormen uit het noorden en oosten vormt.