k
geen bewerkingssamenvatting
Geen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
Regel 1:
'''Fenix''' of ''Feniks'' of ''Phoenix'' was een haven aan de zuidkust van het eiland [[Kreta]]. Lucas noemt de haven in zijn beschrijving van Paulus' reis naar Rome (Hand. 27:12).
[[Bestand:Paulus_reis_naar_Rome-Access_Foundation.jpg|gecentreerd|omkaderd|''Mogelijke ligging van Fenix (Eng. Phoenix) op Kreta'']]
De Engelse King James vertaling heeft 'Phenice'. In het Duits luidt de naam Phönix en in het Frans Phénix. Het Griekse woord in het Nieuwe Testament is φοινιξ, Phoinix, en betekent 'palmboom'<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.</ref>, 'purpur'<ref name=":0">Het ''Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Noemt drie mogelijke betekenissen: 'door de Feniciërs gesticht', 'Palm' en 'Purper'. De Feniciërs waren zeevaarders, die vele steden stichtten.</ref> of 'door Feniciérs gesticht'<ref name=":0" />. Het
De ligging van Fenix is onzeker. Misschien is de haven identiek met de huidige Fineka-baai<ref>Dr. ir. J. de Graaf e.a. (red.), ''Tekst voor Tekst; de Heilige Schrift kort verklaard en toegelicht''. Boekencentrum, 1987.</ref> (Eng. Phineka bay) aan de zuidkust, ten oosten van de plaats Loutro (Eng. Lutro). De Fineka-baai ligt ongeveer 80 km van Schone Havens verwijderd. Zie kaart:
|