Genesis/Hoofdstuk 22: verschil tussen versies

2.719 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 27:
== Gen. 22:4 ==
Ge 22:4  Op de derde dag, toen hief Abraham zijn ogen op, en zag die plaats van verre. (CP<ref name=":0" />)
'''Op de derde dag.''' Abraham woonde in [[Berseba|Berséba]] (21:33, 22:19), ruim 75 km van Jeruzalem vandaan<ref>Dr. ir. J. de Graaf e.a. (red.), ''Tekst voor Tekst; de Heilige Schrift kort verklaard en toegelicht'' (Boekencentrum, 1987), commentaar bij Gen. 22. </ref>. Volgens een schatting is dat 20 uren lopen<ref>''Handbuch der Bibelerklärung'' (2007), onderdeel van de Online Bible, uitgave van Importantia. </ref>.
'''Op de derde dag.''' Jezus kwam op de derde dag aan het einde van zijn leven op aarde.
 
'''Op de derde dag.''' Jezus kwam op de derde dag aan het einde van zijn leven op aarde.
 
''Lu 13:32  En Hij zei tot hen: Gaat heen en zegt tot die vos: Zie, Ik drijf demonen uit en volbreng genezingen, vandaag en morgen, en <u>op de derde dag kom Ik aan het einde</u>.'' (Telos)
Regel 117 ⟶ 119:
== Gen. 22:14 ==
Ge 22:14  En Abraham noemde den naam van die plaats: De HEERE zal het voorzien! Waarom heden ten dage gezegd wordt: Op den berg des HEEREN zal het voorzien worden! (SV)
'''De HEERE zal het voorzien.''' Hebreeuws: ''Jahweh-jireh''. Deze naam betekent ‘Jahweh heeft gezien’ (Septuagint) of ‘Jahweh heeft voorzien’; of ‘Jahweh zal zien’ of ‘Jahweh zal voorzien’ of ‘Jahweh zal (er naar) omzien’ of ‘Jahweh zal gezien worden’. Sommigen vertalen: 'Op de berg zal de HEER gezien worden'.
God voorzag ons op Golgotha, een uitloper van de berg [[Moria]], van een plaatsvervangend offer.
 
De woorden Jahweh-jireh maken, naar dat de Hebreeuwse punten gesteld worden, de zin bedrijvend of lijdend. In de bedrijvende zin betekent Jahweh-jireh: ''Jahweh zal zien'', of ''voorzien,'' dat is zorgdragen voor hen die zichzelf en hun belangen aan Hem bevelen. In de lijdende zin betekent Jahweh-jireh: ''Jahweh zal gezien worden'', dat is Hij zal verschijnen en zich vertonen ten behoeve van de zijnen<ref name=":1">Patrik, Polus en Wels, ''de Verklaring van de Geheele Heilige Schrift, door eenigen van de voornaamste Engelsche Godgeleerden'' (18e eeuw). </ref>.
 
In de naam Moria zit waarschijnlijk al een verband met zien, zie [[Moria]]. Het antwoord dat Abraham zijn zoon gaf bevat waarschijnlijk een toespeling op de naam van de berg Moria.
 
''Ge 22:8 En Abraham zei: God zal Zichzelf een lam ten brandoffer voorzien, mijn zoon!'' (CP<ref name=":0" />)
 
Het verband maakt duidelijk dat aan Gods voorzienigheid gedacht moet worden. God voorzag in een ram in de plaats van Izaak.
 
Abraham noemt de naam aldus uit dankbaarheid en/of tot herinnering voor zijn nakomelingen.
 
'''Waarom heden ten dage gezegd wordt: Op den berg des HEEREN zal het voorzien worden!''' De naam werd tot een spreekwoord, dat gebruikt werd door “degenen, die in de uiterste nood zijnd, en geen menselijke uitkomst ziend, zich op de trouwe voorzienigheid Gods verlieten”<ref>Kanttekeningen bij de Statenvertaling. Spelling gemoderniseerd.</ref>.
 
'''Op den berg des HEEREN zal het voorzien worden!''' ''Jahweh jerach'', dus ''jerach'' in plaats van ''jireh'', dat is het lijdende werkwoord in plaats van het werkende (bedrijvende). Dit wijst aan “dat de Heer niet alleen zou zien of voorzien, maar zich ook zo vertonen door zijn voorzien, dat een ieder bespeurde hoe Hij zorg draagt voor allen die Hem vrezen.”<ref name=":1" />
 
In de toekomst zou God voorzien door de gave van Zijn Zoon; Hij zou Zijn zoon zenden als zoenoffer voor onze zonden. God voorzag ons op Golgotha, een uitloper van de berg [[Moria]], van een plaatsvervangend offer. God ziet èn voorziet voor de zijnen.
 
Jezus, "U stierf eens des zondaars dood; o, wat is uw liefde groot."<ref>Uit: ''Geestelijke liederen'', lied 31, 2e couplet.</ref>