k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting |
kGeen bewerkingssamenvatting |
||
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven) | |||
Regel 1:
'''Geselen''' is met een gesel (= een zweep als strafwerktuig) slaan. De [[Heer Jezus]] is door Romeinse soldaten gegeseld.
'''Romeins recht.''' Volgens het Romeinse recht mochten Romeinse burgers niet gegeseld worden zonder proces. Hierop beroept Paulus zich in Handelingen 16:37.<blockquote>''Hnd 16:37 Paulus echter zei tot hen: Zij hebben ons, die Romeinen zijn, onveroordeeld in het openbaar geslagen en in de gevangenis geworpen; en nu zetten zij ons in het geheim eruit? Niets daarvan; maar laten zij zelf komen en ons naar buiten leiden. Hnd 16:38 De gerechtsdienaars nu berichtten deze woorden aan de praetoren; en zij werden bang toen zij hoorden dat het Romeinen waren. (TELOS)''</blockquote>[[Bestand:Flagrum.jpg|miniatuur|Romeins geselwerktuig: [[Flagrum]]]]
'''Jezus gegeseld.''' Dat de Heer gegeseld zou worden, heeft hij zijn leerlingen voorzegd (Matth. 20:18; Marc. 10:34; Luc. 18:33):
Regel 7 ⟶ 8:
De voorzegging werd vervuld: in opdracht van stadhouder Pilatus werd hij door Romeinse soldaten gegeseld:
<blockquote>''Mt 27:26 Toen liet hij hun Barabbas los, maar Jezus geselde hij en leverde Hem over om gekruisigd te worden. (TELOS)''</blockquote>
<blockquote>''Joh 19:1 Toen nam Pilatus dan Jezus en geselde Hem. (TELOS)''</blockquote>
Het hier (Matth. 20:18, Joh. 19:1) door 'geselen' vertaalde Griekse werkwoord is μαστιγοω, masti’go-oo. Dit werkwoord is afgeleid van het naamwoord μαστιξ, mastix = (1) zweep, gesel, (2) fig. gesel, bezoeking, plaag<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Het werkwoord komt 7x voor in het Nieuwe Testament. Het
'''Leerlingen gegeseld.''' Het woord wordt ook
Toen de overste vernam dat Paulus een Romeins burger was, liet hij hem met rust.
|