Geselen: verschil tussen versies

785 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 12:
Het hier (Matth. 20:18, Joh. 19:1) door 'geselen' vertaalde Griekse werkwoord is μαστιγοω, masti’go-oo. Dit werkwoord is afgeleid van het naamwoord μαστιξ, mastix = (1) zweep, gesel, (2) fig. gesel, bezoeking, plaag<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Het werkwoord komt 7x voor in het Nieuwe Testament. Het Strongnummer is 3148.
 
'''Leerlingen gegeseld.''' Het woord wordt ook bezig voor het door de Joden slaan met een ''stok'' als strafwerktuig. De Heer Jezus voorzegde dat leerlingen van hem aldus geslagen zouden worden in [[Synagoge|synagogen]]. <blockquote>''Mt 10:17 Past u echter op voor de mensen; want zij zullen u overleveren aan raadsvergaderingen en in hun synagogen zullen zij u <u>geselen</u>; (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Mt 23:34 Daarom, zie, Ik zend tot u profeten en wijzen en schriftgeleerden; van hen zult u er doden en kruisigen, en van hen zult u er in uw synagogen <u>geselen</u> en van stad tot stad vervolgen; (TELOS)''</blockquote>'''SaulPaulus.''' Saul, de latere apostel Paulus, heeft de gemeente vervolgd. Hij heeft zelfs christenen gegeseld. Hij zei na zijn bekering tot de Heer Jezus: <blockquote>''Hnd 22:19 En ik zei: Heer, zij weten zelf, dat ik hen die in U geloofden, overal in de synagogen gevangen nam en geselde; (TELOS)''</blockquote>'''OverdrachtelijkeNa zin.'''afloop Hetvan Grieksezijn woordderde wordtzendingsreis indreigde overdrachtelijke zin van gebezigdPaulus, in Hebr.Jeruzalem 12:5.gevangen Godgenomen kanonder uiteen liefdeschreeuwende eenmenigte, zoongegeseld vante Hemworden metop lijdenbevel bezoeken,van hemde totRomeinse nutlegeroverste. <blockquote>''HebHnd 1222:424 Ubeval hebtde nogoverste niethem tenin bloedede toelegerplaats tegenstandte gebodenbrengen; inen dehij strijdzei tegendat demen zonde,hem Heb 12:5 enonder <u>geseling</u> hebtmoest deverhoren, vermaningopdat vergetenhij dievernam totom uwelke alsreden totzij zonenzo spreekt:tegen ‘Mijnhem zoon,riepen. achtHnd de22:25 tuchtigingToen vanzij dehem Heerechter nietvoor geringde enzwepen bezwijkuitrekten, nietzei alsPaulus utot doorde Hemhoofdman bestraftdie wordt; Heberbij 12stond:6 wantIs wiehet deu Heerook liefheeft,geoorloofd tuchtigteen HijRomein, en Hijdat onveroordeeld, te <u>geseltgeselen</u>? iedereHnd zoon22:26 dieToen Hijnu aanneemt’.de (TELOS)''</blockquote>Vergelijk:hoofdman <blockquote>''Sprdit 3:12hoorde, Wantging dehij HEEREnaar kastijdtde dengene,overste dienen Hijberichtte liefheeft,het ja,aldus: gelijkWat eengaat vaderU dendoen? zoon,Want [in]deze [denwelken]man hijis een welbehagen heeftRomein. (SV)''</blockquote>Toen de overste vernam dat Paulus een Romeins burger was, liet hij hem met rust.
 
'''Overdrachtelijke zin.''' Het Griekse woord wordt in overdrachtelijke zin van gebezigd in Hebr. 12:5. God kan uit liefde een zoon van Hem met lijden bezoeken, hem tot nut. <blockquote>''Heb 12:4 U hebt nog niet ten bloede toe tegenstand geboden in de strijd tegen de zonde, Heb 12:5 en u hebt de vermaning vergeten die tot u als tot zonen spreekt: ‘Mijn zoon, acht de tuchtiging van de Heer niet gering en bezwijk niet als u door Hem bestraft wordt; Heb 12:6 want wie de Heer liefheeft, tuchtigt Hij en Hij <u>geselt</u> iedere zoon die Hij aanneemt’. (TELOS)''</blockquote>Vergelijk: <blockquote>''Spr 3:12 Want de HEERE kastijdt dengene, dien Hij liefheeft, ja, gelijk een vader den zoon, [in] [denwelken] hij een welbehagen heeft. (SV)''</blockquote>
 
== Zie ook ==