Handelingen 21: verschil tussen versies

1.043 bytes toegevoegd ,  7 maanden geleden
k
Regel 47:
== 28 ==
<onlyinclude><sup>28</sup> en schreeuwden: Mannen van Israel, helpt! Dit is de mens die allen overal leert tegen het volk en de wet en deze plaats; en bovendien heeft hij ook Grieken in de tempel gebracht en deze heilige plaats ontheiligd. </onlyinclude>(Telos)
'''Die allen overal leert tegen het volk en de wet en deze plaats.''' Dit is een valse beschuldiging tegen Paulus. Hij was niet tegen het volk der Joden; integendeel, hij had hen lief. <blockquote>''Ro 9:3  Want zelf heb ik gewenst door een vloek gescheiden te zijn van Christus ter wille van mijn broeders, mijn verwanten naar het vlees.'' (Telos)</blockquote>Hij was niet tegen de wet. <blockquote>''Ro 7:12  De wet is dus heilig, en het gebod is heilig en rechtvaardig en goed.'' (Telos)</blockquote>Hij was niet tegen 'deze heilige plaats', de tempel, ofschoon hij leerde dat de gemeente een tempel van God is in de Heilige Geest. <blockquote>''1Co 3:16  Weet u niet, dat u Gods tempel bent en dat de Geest van God in u woont?'' (Telos)</blockquote><blockquote>''2Co 6:16  En welke overeenkomst heeft Gods tempel met afgoden? Want wij zijn de tempel van de levende God, zoals God gezegd heeft; ‘Ik zal onder hen wonen en wandelen, en Ik zal hun God zijn en zij zullen mijn volk zijn’.'' (Telos)</blockquote>'''Deze heilige plaats.''' De tempel van God (27, 29, 30).
 
'''Grieken.''' Meervoud, terwijl ze misschien alleen Trofimus hadden gezien, met Paulus ergens in de stad (29). Verontwaardiging, woede overdrijft.
 
== 30 ==
<onlyinclude><sup>30</sup> En de hele stad kwam in rep en roer en er ontstond een volksoploop; en zij grepen Paulus en sleepten hem buiten de tempel, en terstond werden de deuren gesloten. </onlyinclude>(Telos)
'''De hele stad kwam in rep en roer.''' Vs. 31: "heel Jeruzalem in verwarring". Dit was begonnen met een opschudding in de tempel (27).
 
== 31 ==
<onlyinclude><sup>31</sup> En terwijl zij hem trachtten te doden, werd aan de overste van de legerafdeling gemeld dat heel Jeruzalem in verwarring was; </onlyinclude>(Telos)
'''Hem trachtten te doden.''' Paulus maakt mee wat zijn Heer heeft meegemaakt.
 
'''Heel Jeruzalem in verwarring.''' Zie vs. 30.
 
== 32 ==
<onlyinclude><sup>32</sup> deze nam onmiddellijk soldaten en hoofdlieden met zich mee en liep snel op hen af. Toen zij nu de overste en de soldaten zagen, hielden zij op Paulus te slaan. </onlyinclude>(Telos)
'''Hoofdlieden.''' Gr. εκατονταρχους, hekatontarchous. Dit zijn hoofdmannen over 100 soldaten, oftewel [[Centurio|centurio's]].
 
== Voetnoot ==