Handelingen 7: verschil tussen versies

472 bytes toegevoegd ,  6 maanden geleden
k
Regel 18:
 
De Naardense vertaling heeft "goddelijk schoon".
 
== 30 ==
<onlyinclude><sup>30</sup> En toen veertig jaren waren vervuld, verscheen hem in de woestijn van de berg Sinaï een engel in een vlam van een braamstruik. </onlyinclude>(Telos)
'''Een engel.''' Zie vs. 35. Van hem kwam de stem van Jahweh tot Mozes (vs. 31). Deze engel is God (vs. 31), 'de Heer' (vs. 31, 33). De engel (boodschapper) is [[de Engel van Jahweh]], d.i. de Zoon van God, die het Woord van God is.
 
== 37 ==
Regel 39 ⟶ 43:
'''De tent van Moloch.''' In tegenstelling tot de [[Tabernakel|tent der getuigenis]]. Moloch is een afgod die vereerd werd met vuur- of kinderoffers, zie [[Moloch]].
 
'''Raifan.''' Of [[Remfan]], zie aldaar. Raifan is de god (en planeet) Saturnus. De naam 'Raifan' is genomen uit de vertaling van de Zeventig ([[septuagint]]).
 
'''Tot voorbij Babylon.''' Bij Amos lezen we "ver boven Damaskus henen" (SV). Babylon ligt verder dan Damascus. De aanhaling van Stefanus is hier vrij, verwijzend naar de vervulling<ref>Dr. ir. J. de Graaf e.a. (red.), ''Tekst voor Tekst; de Heilige Schrift kort verklaard en toegelicht'' (Boekencentrum, 1987). </ref>: de Babylonische ballingschap als dé straf voor de ongehoorzaamheid en de afgodendienst van Israël.