Hebreeën 9: verschil tussen versies

4.279 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
Regel 157:
== Hebr. 9:19 ==
Heb 9:19 Want toen door Mozes naar de wet elk gebod tot het hele volk gesproken was, nam hij het bloed van de kalveren en de bokken met water en scharlaken wol en hysop en besprenkelde zowel het boek zelf als het hele volk, (TELOS)
Verwezen wordt naar de geschiedenis in Ex. 24:3-8
In de Pentateuch lezen we nergens dat Mozes ook het boek besprenkelde. Het verband van de woorden hier kan heel goed dit zijn (zoals Grotius heeft opgemerkt): "nam hij het bloed van de kalveren en bokken met water en purperen wol en hysop en het boek zelf en besprengde heel het volk." Hij hield het boek van het Verbond in zijn hand; en wanneer hij al de geboden tot het volk had uitgesproken, besprengde hij het altaar aan de ene kant en heel het volk aan de andere kant, met bloed.
 
''Ex 24:3  Als Mozes kwam en verhaalde aan het volk al de woorden des HEEREN, en al de rechten, toen antwoordde al het volk met een stem, en zij zeiden: Al deze woorden, die de HEERE gesproken heeft, zullen wij doen.  Ex 24:4  Mozes nu beschreef al de woorden des HEEREN, en hij maakte zich des morgens vroeg op, en hij bouwde een altaar onder aan den berg, en twaalf kolommen, naar de twaalf stammen van Israël.  Ex 24:5  En hij zond de jongelingen van de kinderen Israëls, die brandofferen offerden, en den HEERE dankofferen offerden, van jonge ossen.  Ex 24:6  En Mozes nam de helft van het bloed, en zette het in bekkens; en de helft van het bloed sprengde hij op het altaar.        Ex 24:7  En hij nam het boek des verbonds, en hij las het voor de oren des volks; en zij zeiden: Al wat de HEERE gesproken heeft, zullen wij doen en gehoorzamen.   Ex 24:8  Toen nam Mozes dat bloed, en sprengde het op het volk; en hij zeide: Ziet, dit is het bloed des verbonds, hetwelk de HEERE met ulieden gemaakt heeft over al die woorden. (SV)''
Het is echter niet onwaarschijnlijk dat hij op dezelfde wijze het boek zelf besprengde. De plechtigheid was nadrukkelijk en veelbetekenend; zij hield in dat de overeenkomende partijen in dat verbond verplicht werden tot een stipte nakoming van hetgeen dat verbond hun oplegde. Het bloed werd gehouden voor het leven van alle dieren zowel als van de mensen; en deze plechtigheid werd geacht in te sluiten dat de personen, die een op deze manier aangegaan verbond schonden, bereid waren om hun bloed te laten vergieten, zoals het bloed van het dier, dat voor hen stond, vergoten werd. Het volk werd besprengd ten teken van hun gezindheid om het verbond te houden en tot erkentenis van hun bereidheid dat hun bloed vergoten werd, indien zij het verbraken. En het boek zelf werd mogelijk besprengd, ten teken en bewijs dat dit het verbond zelf bevatte, waarin de overeenkomende partijen op zo’n plechtige wijze bewilligd hadden.<ref>Karl August Dächsel; F P L C van Lingen; H van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting) : met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Hebr. 9:19. Tekst hiervan is verwerkt.</ref>
 
'''Naar de wet elk gebod'''. Al die geboden in het bijzonder, daar toch de wet een samenvoegsel van verschillende geboden was die aan het volk voorgelegd werden, waarbij hun de verplichting werd opgelegd om ze te houden.<ref name=":1" />
 
'''Het bloed van de kalveren en de bokken'''. Dat Mozes van de dank- en brandoffers genomen had.<ref name=":1" />
 
'''Het bloed .... met water'''. Van het bloed sprengde Mozes de ene helft, met water vermengd, op het altaar.<ref name=":1" /> Het water wordt niet genoemd in Ex. 24. Maar aangezien er sprake is van sprenkelen van het volk en melaatsen zowel als onreine huizen werden besprenkeld met bloed vermengd met bronwater (Lev. 14:5-7), trekt de schrijver de conclusie dat bloed vermengd met water werd toegepast.
 
Vergelijk:
 
''Joh 19:34  Maar een van de soldaten doorstak zijn zijde met een speer en terstond kwam er bloed en water uit. (Telos)''
 
''1Jo 5:6  Deze is het die gekomen is door water en bloed, Jezus Christus; niet door het water alleen, maar door het water en door het bloed. En de Geest is het die getuigt, omdat de Geest de waarheid is. (...) 1Jo 5:8  de Geest en het water en het bloed, en deze drie zijn eenstemmig. (Telos)''
 
Het bloed met water was een schaduwbeeld van het bloed en water dat ontsprong van de doorstoken Heiland aan het kruis. Het bloed duidt op de rechtvaardiging door Hem, het water op de reiniging.
 
'''En scharlaken wol en hysop.''' Mozes bediende zich van een sprengkwast (Lev.14:6) van scharlaken wol en hysop. Vergelijk:
 
''Le 14:6  Dien levenden vogel zal hij nemen, en het cederhout, en het scharlaken, en den hysop; en zal die, en den levenden vogel dopen in het bloed des vogels, die boven het levende water geslacht is. (SV)''
 
De schrijver spreekt van 'scharlaken wol'. Deze uitdrukking vinden niet in het wetten van het Oude Testament; daar is alleen sprake van 'scharlaken'. Maar de wol wordt wel altijd mee in begrepen. Dat geldt voor "hemelsblauw", "purper" en "scharlaken"<ref>''John Gill's Expositor'', commentaar bij Hebr. 9:19. Gill citeert een Joods geschrift (lb. Hilchot Cele Hamikdash, c. 8. sect. 13.) dat zulks verklaart.</ref>.
 
De soldaten bij Jezus' kruis bedienden zich ook van hysop.
 
''Joh 19:29  Er stond een vat vol zure wijn, en zij vulden een spons met zure wijn, omlegden die met <u>hysop</u> en brachten die aan zijn mond. (Telos)''
 
De wol is oorspronkelijk wit. Het wordt scharlaken gemaakt. De witte wol kan de zuiverheid, de reinheid van Christus aanduiden, de scharlaken kleur zijn bloedig lijden van de dood. De [[hysop]] kan zijn nederigheid symboliseren.
 
'''Besprenkelde ... het boek'''. En zich nu bedienend van een sprengkwast (Lev.14:6) van purperen wol en hysop, besprengde Mozes met de andere helft van het bloed zowel het boek zelf, hetgeen de zoëven meegedeelde geboden als grondslagen van het verbond bevatte, als heel het volk, dat in het verbond met God ingelijfd zou worden en daarvoor een reiniging van vroegere zonden nodig had.<ref name=":1" />
 
In de Pentateuch echter lezen we nergens dat Mozes ook het boek besprenkelde. Het verband van de woorden hier kan heel goed dit zijn (zoals Grotius heeft opgemerkt): "nam hij het bloed van de kalveren en bokken met water en purperen wol en hysop en het boek zelf en besprengde heel het volk." Hij hield het boek van het Verbond in zijn hand; en wanneer hij al de geboden tot het volk had uitgesproken, besprengde hij het altaar aan de ene kant en heel het volk aan de andere kant, met bloed.
 
Het is echter niet onwaarschijnlijk dat hij op dezelfde wijze het boek zelf besprengde. De plechtigheid was nadrukkelijk en veelbetekenend; zij hield in dat de overeenkomende partijen in dat verbond verplicht werden tot een stipte nakoming van hetgeen dat verbond hun oplegde. Het bloed werd gehouden voor het leven van alle dieren zowel als van de mensen; en deze plechtigheid werd geacht in te sluiten dat de personen, die een op deze manier aangegaan verbond schonden, bereid waren om hun bloed te laten vergieten, zoals het bloed van het dier, dat voor hen stond, vergoten werd. Het ''altaar'' werd besprengd van Gods zijde, die zich dus vernederde om naar de manier van de mensen te handelen; het ''volk'' werd besprengd ten teken van hun gezindheid om het verbond te houden en tot erkentenis van hun bereidheid dat hun bloed vergoten werd, indien zij het verbraken. En het boek zelf werd mogelijk besprengd, ten teken en bewijs dat dit het verbond zelf bevatte, waarin de overeenkomende partijen op zo’n plechtige wijze bewilligd hadden.<ref name=":1">Karl August Dächsel; F P L C van Lingen; H van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting) : met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Hebr. 9:19. Tekst hiervan is verwerkt.</ref>
 
== Hebr. 9:23 ==