Hosanna: verschil tussen versies

23 bytes toegevoegd ,  5 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
Het is geen uitroep van vreugde, maar een verzoek of smeking. Hosanna (evenals de naam Jezus) is een samenstelling van twee '''Hebreeuwse''' woorden. Het eerste deel is afgeleid van het werkwoord ''yasha'', dat “verlossen, redden” betekent. Het tweede deel, 'na', betekent "alstublieft"<ref name=":0">Aldus de hebraïcus Danny Ben-Gigi, zie https://www.youtube.com/watch?v=J1MkCVQvnHU </ref>.
 
De uitroep “Hosanna” komt voor in Ps. 118:25
De uitroep “Hosanna” komt voor in Ps. 118:25<blockquote>''Ps 118:17 Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen. Ps 118:18 De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven. (…) Ps 118:21 Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt. Ps 118:22 De steen, [dien] de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden. Ps 118:23 Dit is van den HEERE geschied, [en] het is wonderlijk in onze ogen. Ps 118:24 Dit is de dag, [dien] de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn. Ps 118:25 Och HEERE! <u>geef nu heil</u>; och HEERE! geef nu voorspoed. Ps 118:26 Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN. (SV)''</blockquote>"Geef nu heil" zegt de Statenvertaling. Beter is: "Geef heil, alstublieft!"<ref name=":0" />.
 
De uitroep “Hosanna” komt voor in Ps. 118:25<blockquote>''Ps 118:17 Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen. Ps 118:18 De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven. (…) Ps 118:21 Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt. Ps 118:22 De steen, [dien] de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden. Ps 118:23 Dit is van den HEERE geschied, [en] het is wonderlijk in onze ogen. Ps 118:24 Dit is de dag, [dien] de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn. Ps 118:25 Och HEERE! <u>geef nu heil</u>; och HEERE! geef nu voorspoed. Ps 118:26 Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN. (SV)''</blockquote>"Geef nu heil" zegt de Statenvertaling. Beter is: "Geef heil, alstublieft!"<ref name=":0" />.
“Hosanna” werd de Heer Jezus als heilwens toegeroepen door de menigte, toen Hij zijn '''intocht in Jeruzalem''' hield, nadat hij kort hiervoor zijn vriend Lazarus uit de dood had opgewekt. Zelfs de kinderen in de tempel riepen Jezus “hosanna” toe. Men begeerde van Hem de verlossing van de Romeinse bezettingsmacht en het herstel van Israëls koninkrijk, maar wenste Hem ook heil en zegen toe.<blockquote>''Mt 21:9 De menigten nu die voor Hem uitgingen en zij die volgden, riepen de woorden: Hosanna voor de Zoon van David! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer! Hosanna in de hoogste hemelen!'' ''Mt 21:15 Toen nu de overpriesters en de schriftgeleerden de wonderen zagen die Hij deed, en de kinderen die in de tempel de woorden riepen: Hosanna voor de Zoon van David, namen zij het zeer kwalijk'' ''(TELOS)''</blockquote><blockquote>''Mr 11:9 En zij die vooruitgingen en zij die volgden, riepen: Mr 11:10 Hosanna! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer! Gezegend het komende koninkrijk van onze vader David! Hosanna in de hoogste hemelen! (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Joh 12:12  De volgende dag, toen de grote menigte die naar het feest was gekomen, hoorde dat Jezus naar Jeruzalem kwam,'' ''Joh 12:13  namen zij de takken van de palmbomen en gingen uit Hem tegemoet, en riepen: Hosanna! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer, en: De koning van Israel!'' ''(TELOS)''</blockquote>De uitdrukking “Hosanna in de hoogste hemelen!” kan men verstaan als “Geef heil, alstublieft, U die in de hoogste hemelen bent!”<ref>Vergelijk ''A New and Concise Bible Dictionary'' s.v. Hosanna. George Morris, 1899.</ref>
 
"Geef nu heil" zegt de Statenvertaling. Beter is de vertaling: "Geef heil, alstublieft!"<ref name=":0" />.
 
“Hosanna” werd de Heer Jezus als heilwens toegeroepen door de menigte, toen Hij zijn '''intocht in Jeruzalem''' hield, nadat hij kort hiervoor zijn vriend Lazarus uit de dood had opgewekt. Zelfs de kinderen in de tempel riepen Jezus “hosanna” toe. Men begeerde van Hem de verlossing van de Romeinse bezettingsmacht en het herstel van Israëls koninkrijk, maar wenste Hem ook heil en zegen toe.
 
“Hosanna” werd de Heer Jezus als heilwens toegeroepen door de menigte, toen Hij zijn '''intocht in Jeruzalem''' hield, nadat hij kort hiervoor zijn vriend Lazarus uit de dood had opgewekt. Zelfs de kinderen in de tempel riepen Jezus “hosanna” toe. Men begeerde van Hem de verlossing van de Romeinse bezettingsmacht en het herstel van Israëls koninkrijk, maar wenste Hem ook heil en zegen toe.<blockquote>''Mt 21:9 De menigten nu die voor Hem uitgingen en zij die volgden, riepen de woorden: Hosanna voor de Zoon van David! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer! Hosanna in de hoogste hemelen!'' ''Mt 21:15 Toen nu de overpriesters en de schriftgeleerden de wonderen zagen die Hij deed, en de kinderen die in de tempel de woorden riepen: Hosanna voor de Zoon van David, namen zij het zeer kwalijk'' ''(TELOS)''</blockquote><blockquote>''Mr 11:9 En zij die vooruitgingen en zij die volgden, riepen: Mr 11:10 Hosanna! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer! Gezegend het komende koninkrijk van onze vader David! Hosanna in de hoogste hemelen! (TELOS)''</blockquote><blockquote>''Joh 12:12  De volgende dag, toen de grote menigte die naar het feest was gekomen, hoorde dat Jezus naar Jeruzalem kwam,'' ''Joh 12:13  namen zij de takken van de palmbomen en gingen uit Hem tegemoet, en riepen: Hosanna! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer, en: De koning van Israel!'' ''(TELOS)''</blockquote>De uitdrukking “Hosanna in de hoogste hemelen!” kan men verstaan als “Geef heil, alstublieft, U die in de hoogste hemelen bent!”<ref>Vergelijk ''A New and Concise Bible Dictionary'' s.v. Hosanna. George Morris, 1899.</ref>
 
<blockquote>''Joh 12:12  De volgende dag, toen de grote menigte die naar het feest was gekomen, hoorde dat Jezus naar Jeruzalem kwam,'' ''Joh 12:13  namen zij de takken van de palmbomen en gingen uit Hem tegemoet, en riepen: Hosanna! Gezegend Hij die komt in de naam van de Heer, en: De koning van Israel!'' ''(TELOS)''</blockquote>
 
De uitdrukking “Hosanna in de hoogste hemelen!” kan men verstaan als “Geef heil, alstublieft, U die in de hoogste hemelen bent!”<ref>Vergelijk ''A New and Concise Bible Dictionary'' s.v. Hosanna. George Morris, 1899.</ref>
 
Het volgende lied, 'The Holy City' (De Heilige Stad), gezongen door Mahalia Jackson, bevat de uitdrukking "Hosanna".