Huldigen: verschil tussen versies

9 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 3:
== In de Bijbel ==
 
EenHieronder een tweetal gevallen van huldiging in de Bijbel vermeld. Na de rede op de berg (Matth. 5-7) kwam een melaatstemelaatse tot Jezus en huldigde hem.<blockquote>''Mt 8:1 Toen Hij nu van de berg was afgedaald, volgden Hem vele menigten.'' ''Mt 8:2 En zie, een melaatse kwam naar Hem toe en huldigde Hem en zei: Heer, als U wilt, kunt U mij reinigen. Mt 8:3 En Hij strekte zijn hand uit, raakte hem aan en zei: Ik wil, word gereinigd! En terstond werd hij van zijn melaatsheid gereinigd.'' (TELOS)</blockquote>De bezetene in het land van [[Gerasenen]] huldigde Jezus.<blockquote>''Mr 5:6 En toen hij Jezus uit de verte zag, liep hij toe en <u>huldigde</u> Hem; (Telos)''</blockquote>De Latijnse Vulgaatvertaling heeft 'adoravit eum', 'aanbad hem'. Luther vertaalde 'viel voor hem neder'. De Statenvertaling en de Herziene Statenvertaling hebben "aanbad hem'; de NBG51-vertaling heeft 'viel voor hem neder'; de Canisius-vertaling, de Leidse vertaling en de NBV2004-vertaling hebben 'viel voor hem neer'; de WV78-vertaling heeft 'viel Hem te voet'; de WV95 heeft 'viel voor hem op zijn knieën'; de Naardense vertaling heeft 'werpt zich voor hem neer'; de vertaling van De Jonge heeft 'boog zich voor hem'. De King James-vertaling heeft 'worshipped Him'.
 
=== Grieks woord ===