Jeremia 17: verschil tussen versies

3.126 bytes toegevoegd ,  2 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Jeremia commentaar}} == 2 == Jer 17:2  Zoals hun kinderen hun altaren gedenken, en hun gewijde palen bij het groen geboomte, op de hoge heuvels. (CP<ref name=":0">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>) De Judeeërs waren hartelijk gehecht aan hun afgodische altaren, aan de eer van hun goden gewijde palen. '''Hoge heuvels.''' Zie vs. 3: 'hoogten'. == 3 == Jer 17:3  Ik zal Mijn berg in het veld, uw vermogen...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 21:
'''En vlees [tot] zijn arm stelt.''' De arm is een zinnebeeld van sterkte, macht, kracht. Vlees tot zijn arm stellen is voor zijn kracht vertrouwen op de macht van een mens, zich sterk weten (wanen) dankzij de bijstand van een mens.
 
== Voetnoot8 ==
Jer 17:8  Want hij zal zijn als een boom die aan het water geplant is, en zijn wortels uitschiet aan een rivier, en vreest niet wanneer er een hitte komt, maar zijn loof blijft groen; en in een jaar van droogte is hij niet bezorgd, en houdt niet op van vrucht te dragen. (CP<ref name=":0" />)
'''Is hij niet bezorgd.''' Maakt hij zich geen zorgen, is hij onbekommerd. Statenvertaling: "zorgt hij niet".
 
== 11 ==
Jer 17:11  [Gelijk] een veldhoen [eieren] koestert, maar ze niet uitbroedt, [zo] is hij die rijkdom vergadert, doch niet met recht; in de helft van zijn dagen zal hij die moeten verlaten, en in zijn laatste een dwaas zijn. (CP<ref name=":0" />)
 
== 15 ==
Jer 17:15  Ziet, zij zeggen tot mij: Waar is het woord des HEEREN? Laat het nu komen! (SV)
Dat gewenste woord komt in vs 20v.
 
== 16 ==
Jer 17:16  Ik heb toch niet aangedrongen, meer dan een herder achter U [betaamde]; ook heb ik de onheilsdag niet begeerd, U weet [het]; wat van mijn lippen is uitgegaan, is voor Uw aangezicht geweest. (CP<ref name=":0" />)
'''Onheilsdag.''' Vgl. vs. 18: "dag van het kwaad".
 
'''Ook heb ik de onheilsdag niet begeerd.''' Hij heeft niet verlangd dat het volk van Juda door onheil getroffen zou worden. Maar nu Jeremia vervolgd wordt, begeert hij van God dat Hij de dag van het kwaad over zijn vervolgers brengt (vs. 18).
 
'''Toch niet aangedrongen.''' Toch niet bij U aangedrongen op rampspoed.
 
'''Is voor Uw aangezicht geweest.''' U bent daarvan getuige geweest.
 
== 18 ==
Jer 17:18  Laat mijn vervolgers beschaamd worden, maar laat mij niet beschaamd worden; laat hen verschrikt worden, maar laat mij niet verschrikt worden; breng over hen de dag des kwaads, en verbreek hen met een dubbele verbreking. (CP<ref name=":0" />)
'''Breng over hen de dag des kwaads.''' Jeremia heeft niet begeerd dat het volk van Juda door onheil getroffen zou worden (16), maar nu hij vervolgd wordt, wenst hij dat de dag des kwaads, de dag van het onheil, over zijn vervolgers zal komen.
 
== 19 ==
Jer 17:19   Aldus heeft Jahweh tot mij gezegd: Ga heen en sta in de poort van de kinderen van het volk, waardoor de koningen van Juda ingaan, en waardoor zij uitgaan, ja, in alle poorten van Jeruzalem; (CP<ref name=":0" />)
'''De poort van de kinderen van het volk.''' De poort die van de tempelomtrek naar de voorhof van het volk leidt<ref name=":1">Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting): met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901). </ref>.
 
'''Waardoor de koningen van Juda ingaan.''' Wanneer zij uit hun paleis op Zion de godsdienstoefening in de tempel gaan bezoeken<ref name=":1" />.
 
== 21 ==
Jer 17:21  Zo zegt de HEERE: Let op uw zielen, en draagt geen last op de sabbatdag, noch brengt in door de poorten van Jeruzalem. (CP<ref name=":0" />)
'''Let op uw zielen.''' Waakt over uw zielen, neem uzelf in acht, geef acht op uzelf.
 
== Voetnoten ==