Jeremia 31: verschil tussen versies

1.133 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{Jeremia commentaar}}
 
== 1 ==
Jer 31:1  Ter zelfder tijd, spreekt de HEERE, zal Ik allen geslachten Israëls tot een God zijn; en zij zullen Mij tot een volk zijn. (SV)
'''Ter zelfder tijd.''' In die tijd, namelijk 'in het laatste der dagen' (30:24)
 
'''Zij zullen Mij tot een volk zijn.''' Enkele verzen terug:
 
''Jer 30:22  En gij zult Mij tot een volk zijn, en Ik zal u tot een God zijn.'' (SV)
 
== 2 ==
Jer 31:2  Zo zegt Jahweh: Het volk der overgeblevenen van het zwaard heeft genade gevonden in de woestijn, [namelijk] Israël, als Ik heenging om hem tot rust te brengen. (CP<ref name=":0" />)
Aan het toekomstig herstel van Israël gaat oorlog en strijd vooraf.
 
'''In de woestijn.''' Van Jordanië, waar Petra ligt?
 
'''Als ik heenging.''' En aan hem verscheen (3).
 
== 3 ==
Jer 31:3  De HEERE is mij verschenen van verre [tijden]! Ja, Ik heb u liefgehad [met] een eeuwige liefde; daarom heb Ik u getrokken [met] goedertierenheid. (SV)
'''De HEERE is mij verschenen.''' De HEERE, die tot Israël heenging (2).
 
'''Van verre [tijden].''' Zoals God vroeger aan Israël verscheen, zo zal Hij opnieuw aan het volk verschijnen.
 
== 22 ==
Jer 31:22  Hoe lang zult u zich onttrekken, afkerige dochter? Want Jahweh heeft wat nieuws op de aarde geschapen: een vrouw zal een man omringen. (CP<ref name=":0">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>)
'''Een vrouw zal een man omringen.''' Statenvertaling: "de vrouw zal den man omvangen". Het bepaalde lidwoord 'de' (Hebr. ''ha'') ontbreekt. Vandaar de Herziene Statenvertaling: "een vrouw zal een man omvatten".