Jeremia 6: verschil tussen versies

2.414 bytes toegevoegd ,  2 jaar geleden
k
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(3 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 2:
 
== Samenvatting ==
6:1-3 Vlucht uit Jeruzalem; gevaar uit het noorden. 6:4-5 Heiligt de krijg tegen haar. 6:6-11. In het midden van Jeruzalem is enkel verdrukking en boosheid. 6:12-16 Jeruzalem zal verwoest worden. 6:17-21. Naar door God gestelde wachters wordt niet geluisterd, noch naar Gods woord. 6:22v22-26 Waarschuwing voor de komende invasie door de Chaldeeën. 27 Jeremia's rol door God toegewezen. 28-30 Jahweh heeft Israël verworpen.
 
== 1 ==
Regel 73:
 
== 15 ==
Jer 6:15  Zijn zij beschaamd, omdat zij gruwel bedreven hebben? Ja, zij schamen zich in het minste niet, weten ook niet van schaamroodschaamte te makentonen; daarom zullen zij vallen onder de vallenden, ten tijde als Ik hen bezoeken zal, zullen zij struikelen, zegt de HEERE. (SVCP<ref name=":0" />)
'''Gruwel.''' Een gruweldaad.
 
'''Onder de vallenden.''' Onder, met de anderen die vallen.
 
== 17 ==
Jer 6:17  Ik heb ook wachters over ulieden gesteld, [zeggende]: Luistert naar het geluid der bazuin; maar zij zeggen: Wij zullen niet luisteren. (SV)
'''Het geluid der bazuin.''' Dat klinkt om het volk te waarschuwen. Zie [[Bazuin]].
 
== 20 ==
Jer 6:20  Waartoe zal dan de wierook voor Mij uit Scheba komen, en de beste kalmoes uit een ver land? Uw brandoffers zijn [Mij] niet behaaglijk, en uw slachtoffers zijn Mij niet zoet. (CP<ref name=":0" />)
'''Uit een ver land.''' 'Scheba' en 'een ver land' zijn hier vermoedelijk parallelle uitdrukkingen; vgl. die in vs 22. Uit Scheba werd de beste [[kalmoes]] ingevoerd, ten gebruike in reukwerk. Kalmoes werd ook uit Tyrus ingevoerd.
 
== 22 ==
Jer 6:22  Zo zegt de HEERE: Ziet, er komt een volk uit het land van het noorden, en een grote natie zal opgewekt worden uit de zijden der aarde. (SV)
'''Een volk.... een grote natie.''' De Babyloniërs.
 
'''Uit de zijden der aarde.''' Voor de Israëlieten waren dat de ver afgelegen streken.
 
== 23 ==
Jer 6:23  Boog en spies zullen zij voeren, het is een wreed [volk], en zij zullen niet barmhartig zijn; hun stem zal bruisen als de zee, en op paarden zullen zij rijden; het is toegerust, als een man ten oorlog tegen u, o dochter van Sion! (SV)
'''Boog en spies.''' Benevens het zwaard (25).
 
== 25 ==
Jer 6:25  Gaat niet uit in het veld, noch wandelt op den weg; want des vijands zwaard is er, schrik van rondom! (SV)
'''Des vijands zwaard.''' Hij voert ook boog en spies (23).
 
== 28 ==
Jer 6:28  Zij zijn allen de afvalligsten der afvalligen, wandelend [in] lasterpraat; zij zijn koper en ijzer; zij zijn allemaal verdervers. (CP<ref name=":0" />)
'''Zij zijn koper en ijzer.''' vs. 30: "een verworpen zilver". Er is geen spoor van goud of zilver in hen.
 
== 29 ==
Jer 6:29  De blaasbalg is verbrand, het lood is door het vuur verteerd; te vergeefs heeft [de] [smelter] zo vlijtiglijk gesmolten, daar de bozen niet afgetrokken zijn. (CP<ref name=":0" />)
'''Door het vuur verteerd.''' Door het vuur vergaan.
 
'''Daar de bozen niet afgetrokken zijn.''' Daar de slechte mensen niet als slakken in de smeltkroes uitgezuiverd zijn.
 
== 30 ==
Jer 6:30  Men noemt ze een verworpen zilver; want de HEERE heeft hen verworpen. (SV)
'''Een verworpen zilver.''' Zilvererts waar de zilversmid niets aan heeft.
 
==Andere hoofdstukken==
Regel 82 ⟶ 118:
 
== Bron ==
Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting): met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901), commentaar op Jer. 6:9, 28. Enige tekst hiervan is onder wijziging verwerkt op 5 en 16 okt. 2021.
 
== Voetnoot ==