Leviticus 18: verschil tussen versies

308 bytes toegevoegd ,  1 jaar geleden
k
Regel 2:
 
== Samenvatting ==
KanaänitischeVerboden gruwelen.vormen van geslachtsverkeer. 1-5 God beveelt Mozes, de Israëlieten te waarschuwen tegen de praktijken en inzettingen van de Egyptenaren en Kanaänieten; alleen naar Gods geboden mogen zij zich gedragen, die zijn hun ten leven. 7-18 Men mag een geslachtsgemeenschap houden met nabestaanden: eigen vader of moeder, stiefmoeder, halfzuster, kleindochter, dochter van ‘s vaders vrouw, tante van vaders- of moederszijde, ooms vrouw, schoondochter en broeders vrouw, van moeder en dochter of van twee zusters te gelijk. 19-23 Voorts wachte men zich voor gemeenschap met een vrouw tijdens haar stonden, overspel, Molochoffers en tegennatuurlijke vermengingen. 24-30 Om die gruwelen zijn de Kanaänieten uit hun land verdreven; men wachte er zich dan voor, om hetzelfde lot te ontgaan.
 
== 3 ==
Regel 14:
== 8 ==
<onlyinclude><sup>8</sup>  U zult de schaamte van de huisvrouw van uw vaders niet ontdekken; het is de schaamte van uw vader. </onlyinclude>(CP<ref name=":0" />)
'''Het is de schaamte van uw vader.''' Door haar schaamte te ontdekken, ontdekt u die van uw vader en onteert u hem. Zie vs. 7, 14, 16. In de eigenlijke zin wordt de uitdrukking "de schaamte ontdekken" slechts met betrekking tot een vrouw gebruikt; daar echter man en vrouw door het huwelijk één vlees zijn, wordt in het ontdekken van de schaamte van een gehuwde vrouw tevens die van haar man ontdekt (vgl. vs.7-8), of, zoals in Deut.22:30 en 27:20, zijn slip (van een kledingstuk),.<ref zijn vleugel opgebeurd (Ruth 3name=":9)1" [{Ru/> 3.9 }].<blockquote>''De 22:30  Een man zal zijns vaders vrouw niet nemen, en hij zal zijns vaders slip niet ontdekken.'' (CP<ref name=":0" />)</blockquote><blockquote>''De 27:20  Vervloekt zij die bij de vrouw van zijn vaders ligt, omdat hij zijns vaders slip ontdekt heeft! En al het volk zal zeggen: Amen.'' (CP<ref name=":0" />)</blockquote>
'''Het is de schaamte van uw vader.''' Door haar schaamte te ontdekken, ontdekt u die van uw vader en onteert u hem. Zie vs. 7, 14.
 
== 9 ==
Regel 20:
'''Te huis geboren.''' Het Hebreeuwse woord, hier vertaald door 'te huis' is 'bayith', dat betekent verschillende betekenissen heeft, waaronder: huis, huishouden, familie, binnen<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen.'' Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige ''Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon'' van Larry Pierce. </ref>.
 
'''Buiten geboren.''' Buiten het huisgezin waartoe u behoort. Sommigen verstaan hieronder 'buiten de echt geboren', anderen beschouwen het als nadere verklaring van de dochter van uw vader of van de moeder, en verstaan er dan onder de halfzuster, die, of door de vader uit een vorig huwelijk is gewonnen, of door de moeder uit een vorig huwelijk met een ander man is verkregen. De laatste mening ligt meer voor de hand.<ref name=":1">Karl August Dächsel; F. P. L. C. van Lingen; H. van Griethuijsen, Antz. et al, ''Bijbel, of De geheele Heilige Schrift, bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament (volgens de Staten-overzetting): met in den tekst ingelaschte verklaringen en aanmerkingen van de beroemdste godgeleerden uit alle tijden'' (Kampen: Bos, 1893-1901). Enige tekst van het commentaar op dit vershoofdstuk is onder wijziging verwerkt. </ref> De Petrus Canisius-vertaling heeft "buiten uw familie".
 
== 10 ==
Regel 32:
== 14 ==
<onlyinclude><sup>14</sup> U zult de schaamte van de broer van uw vader niet ontdekken; tot zijn huisvrouw zult u niet naderen; zij is uw tante. </onlyinclude>(CP<ref name=":0" />)
De schaamte van de oom ontdekken is die van zijn huisvrouw ontdekken. Zie vers 8, 7, 16.
In de eigenlijke zin wordt de uitdrukking "de schaamte ontdekken" slechts met betrekking tot een vrouw gebruikt; daar echter man en vrouw door het huwelijk één vlees zijn, wordt in het ontdekken van de schaamte van een gehuwde vrouw tevens die van haar man ontdekt (vgl. vs.7-8), of, zoals in Deut.22:30 en 27:20, zijn slip (van een kledingstuk), zijn vleugel opgebeurd (Ruth 3:9) [{Ru 3.9 }].<blockquote>''De 22:30  Een man zal zijns vaders vrouw niet nemen, en hij zal zijns vaders slip niet ontdekken.'' (CP<ref name=":0" />)</blockquote><blockquote>''De 27:20  Vervloekt zij die bij de vrouw van zijn vaders ligt, omdat hij zijns vaders slip ontdekt heeft! En al het volk zal zeggen: Amen.'' (CP<ref name=":0" />)</blockquote>
 
== 16 ==
<onlyinclude><sup>16</sup> U zult de schaamte van de huisvrouw van uw broer niet ontdekken; het is de schaamte van uw broer. (CP<ref name=":0" />)
'''Het is de schaamte van uw broer.''' Zie vers 8, 7, 14, 16.
 
== Bron ==