Markus 1: verschil tussen versies

3.961 bytes toegevoegd ,  7 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(2 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
{{Bijbelhoofdstukcommentaar|Bijbelboektitel=Evangelie naar Markus|Bijbelboekpagina=Evangelie naar Markus|Bijbelboek=Markus|Aantalhoofdstukken=16|Aantalverzen=45}}
== Samenvatting ==
''1-8'' Prediking van Johannes de Doper. ''9-15'' Doop, woestijnervaring en prediking van Jezus. ''16-20'' Roeping van de eerste leerlingen. ''21-28'' Genezing van een bezetene in de synagoge te Kapernaüm. ''29-34'' Genezing van Petrus’ schoonmoeder en anderen in Kapernaüm. ''35-39'' Jezus bidt en arbeidt elders. ''40-45'' Reiniging van een melaatse, Jezus’ gaan belemmerd.
 
== 2 ==
<onlyinclude><sup>2</sup> zoals geschreven staat in de profeet Jesaja: ‘Zie, Ik zend mijn bode voor U uit, die uw weg zal bereiden’; </onlyinclude>(Telos)
Regel 30 ⟶ 33:
 
== 12 ==
Mr 1:<onlyinclude><sup>12</sup>  En terstond voerde de Geest Hem uit naar de woestijn. </onlyinclude>(CP<ref>Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de [[Telos-vertaling]]. </ref>)
'''Terstond.''' Of 'dan'<ref name=":0">[https://www.youtube.com/watch?v=_hsUOX9tNdc Did Jesus Need to be Driven into the Desert? (Mark 1:12)]. Youtube.com: Bill Mounce, 26 mrt. 2018. Duur: 3 min. 55 sec. </ref>.
 
'''Voerde.''' Gr. ekballei. De meeste vertalingen hebben: "dreef uit". Maar het Griekse woord kan hier ook betekenen: "bracht uit, voerde uit, zond uit". Omdat 'drijven' iets dwingends heeft en de gedachte van dwang door de Geest ten opzichte van de Zoon vreemd is, heeft 'voerde uit" de voorkeur.<ref name=":0" /> De vertaling van Het Boek heeft 'gestuurd': "''Onmiddellijk daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn gestuurd"''.
 
== 24 ==
<onlyinclude>24  Wat hebben wij met U te maken, Jezus, Nazarener? Bent U gekomen om ons te verderven? Ik weet Wie U bent: de Heilige van God. </onlyinclude>(Telos)
'''Wij ... ons.''' Dat is meervoud, zie vs. 27. Deze geest stond in contact met andere geesten.
 
== 27 ==
<onlyinclude><sup>27</sup> En zij stonden allen verbaasd, zodat zij zich onder elkaar aldus afvroegen: Wat is dit? Welke nieuwe leer is dit? Want met gezag gebiedt Hij zelfs de onreine geesten en zij gehoorzamen Hem! </onlyinclude>(Telos)
'''De onreine geesten.''' Meervoud. Misschien spreken de mensen van een meervoud van onreine geesten, omdat de onreine geest had gesproken van 'wij' en 'ons' (24).
 
== 29 ==
<onlyinclude><sup>29</sup> En terstond gingen zij uit de synagoge en kwamen in het huis van Simon en Andreas, met Jakobus en Johannes. </onlyinclude>(Telos)
'''Simon en Andreas, met Jakobus en Johannes.''' Deze vier had Jezus geroepen om Hem te volgen (16-20).
 
== 31 ==
<onlyinclude> En Hij ging naar haar toe, greep haar hand en richtte haar op; en de koorts verliet haar en zij diende hen. </onlyinclude>(Telos)
'''En zij diende hen.''' Parallelplaats:<blockquote>''Lu 4:39  En Hij ging aan haar hoofdeinde staan en bestrafte de koorts, en deze verliet haar; en zij stond onmiddellijk op en diende hen.'' (Telos)</blockquote>Ook Martha diende de gasten.<blockquote>''Joh 12:2  Zij maakten daar dan een maaltijd voor Hem klaar, en Martha diende; Lazarus nu was een van hen die met Hem aanlagen.'' (Telos)</blockquote>
 
== 32 ==
<onlyinclude><sup>32</sup> Toen het nu avond was geworden en de zon was ondergegaan, brachten zij tot Hem alle lijdenden en bezetenen; </onlyinclude>(Telos)
'''Brachten zij tot Hem.''' Want zij hadden gehoord van zijn genezingsmacht (vs. 28). Het gaat meest om de inwoners van Kapernaüm (vs. 33).
 
'''Alle lijdenden en bezetenen.''' Hierboven is verhaald de genezing van een koortslijdster en de bevrijding van een bezetene. Zie ook vs. 34.
 
== 33 ==
<onlyinclude><sup>33</sup> en de hele stad had zich verzameld bij de deur. </onlyinclude>(Telos)
'''De hele stad.''' D.i. [[Kapernaüm]].
 
== 34 ==
<onlyinclude><sup>34</sup> En Hij genas velen die aan allerlei ziekten leden, en vele [[Demon|demonen]] dreef Hij uit; en Hij liet de demonen niet toe te spreken, omdat zij wisten Wie Hij was. </onlyinclude>(Telos)
'''Allerlei ziekten ... vele demonen.''' Zie vs. 32.
 
'''Hij liet de demonen niet toe te spreken.''' Zie vs. 24-25, waar de Heer een demon, nadat deze gesproken heeft, het zwijgen oplegt en daarmee het verder spreken belet. De Heer heeft groter macht dan een demon.
 
'''Omdat zij wisten Wie Hij was.''' Namelijk "de Heilige van God" (vs. 24), de Zoon van God. Dat woord 'heilige' valt op, aangezien een demon een zeer onheilig, onrein wezen is.
 
== 36 ==
<onlyinclude><sup>36</sup> En Simon haastte zich Hem achterna, met hen die bij hem waren; </onlyinclude>(Telos)
'''Met hen die bij hem waren.''' Dat waren waarschijnlijk tenminste de broers Simon en Andreas (16) en de broers Jakobus en Johannes (19).
 
== 37 ==
<onlyinclude><sup>37</sup> en zij vonden Hem en zeiden tot Hem: Allen zoeken u. </onlyinclude>(Telos)
'''Allen zoeken u.''' Omdat ze gezien hadden dat Hij een heiland, een heelmeester en bevrijder was.
 
== 39 ==
<onlyinclude><sup>39</sup> En Hij predikte in hun synagogen in heel Galilea en dreef de demonen uit. </onlyinclude>(Telos)
'''Dreef de demonen uit.''' Zie vs. 25, 32, 34.
 
== 45 ==
Mr 1:<onlyinclude><sup>45</sup> Maar toen hij was weggegaan, begon hij het zeer te verkondigen en de zaak te verbreiden, zodat Jezus niet meer openlijk in de stad kon komen; maar Hij was buiten in woeste plaatsen; en zij kwamen naar Hem toe van alle kanten. </onlyinclude>(Telos)
'''De stad'''. Misschien Kapernaüm, zie volgende vers.
 
== Voetnoten ==