Markus 1: verschil tussen versies

1.961 bytes toegevoegd ,  7 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 1:
{{Bijbelhoofdstukcommentaar|Bijbelboektitel=Evangelie naar Markus|Bijbelboekpagina=Evangelie naar Markus|Bijbelboek=Markus|Aantalhoofdstukken=16|Aantalverzen=45}}
== Samenvatting ==
''1-8'' Prediking van Johannes de Doper. ''9-15'' Doop, woestijnervaring en prediking van Jezus. ''16-20'' Roeping van de eerste leerlingen. ''21-28'' Genezing van een bezetene in de synagoge te Kapernaüm. ''29-34'' Genezing van Petrus’ schoonmoeder en anderen in Kapernaüm. ''35-39'' Jezus bidt en arbeidt elders. ''40-45'' Reiniging van een melaatse, Jezus’ gaan belemmerd.
 
== 2 ==
<onlyinclude><sup>2</sup> zoals geschreven staat in de profeet Jesaja: ‘Zie, Ik zend mijn bode voor U uit, die uw weg zal bereiden’; </onlyinclude>(Telos)
Regel 30 ⟶ 33:
 
== 12 ==
Mr 1:<onlyinclude><sup>12</sup>  En terstond voerde de Geest Hem uit naar de woestijn. </onlyinclude>(CP<ref>Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de [[Telos-vertaling]]. </ref>)
'''Terstond.''' Of 'dan'<ref name=":0">[https://www.youtube.com/watch?v=_hsUOX9tNdc Did Jesus Need to be Driven into the Desert? (Mark 1:12)]. Youtube.com: Bill Mounce, 26 mrt. 2018. Duur: 3 min. 55 sec. </ref>.
 
'''Voerde.''' Gr. ekballei. De meeste vertalingen hebben: "dreef uit". Maar het Griekse woord kan hier ook betekenen: "bracht uit, voerde uit, zond uit". Omdat 'drijven' iets dwingends heeft en de gedachte van dwang door de Geest ten opzichte van de Zoon vreemd is, heeft 'voerde uit" de voorkeur.<ref name=":0" /> De vertaling van Het Boek heeft 'gestuurd': "''Onmiddellijk daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn gestuurd"''.
 
== 24 ==
<onlyinclude>24  Wat hebben wij met U te maken, Jezus, Nazarener? Bent U gekomen om ons te verderven? Ik weet Wie U bent: de Heilige van God. </onlyinclude>(Telos)
'''Wij ... ons.''' Dat is meervoud, zie vs. 27. Deze geest stond in contact met andere geesten.
 
== 27 ==
<onlyinclude><sup>27</sup> En zij stonden allen verbaasd, zodat zij zich onder elkaar aldus afvroegen: Wat is dit? Welke nieuwe leer is dit? Want met gezag gebiedt Hij zelfs de onreine geesten en zij gehoorzamen Hem! </onlyinclude>(Telos)
'''De onreine geesten.''' Meervoud. Misschien spreken de mensen van een meervoud van onreine geesten, omdat de onreine geest had gesproken van 'wij' en 'ons' (24).
 
== 29 ==
<onlyinclude><sup>29</sup> En terstond gingen zij uit de synagoge en kwamen in het huis van Simon en Andreas, met Jakobus en Johannes. </onlyinclude>(Telos)
'''Simon en Andreas, met Jakobus en Johannes.''' Deze vier had Jezus geroepen om Hem te volgen (16-20).
 
== 31 ==
<onlyinclude> En Hij ging naar haar toe, greep haar hand en richtte haar op; en de koorts verliet haar en zij diende hen. </onlyinclude>(Telos)
'''En zij diende hen.''' Parallelplaats:<blockquote>''Lu 4:39  En Hij ging aan haar hoofdeinde staan en bestrafte de koorts, en deze verliet haar; en zij stond onmiddellijk op en diende hen.'' (Telos)</blockquote>Ook Martha diende de gasten.<blockquote>''Joh 12:2  Zij maakten daar dan een maaltijd voor Hem klaar, en Martha diende; Lazarus nu was een van hen die met Hem aanlagen.'' (Telos)</blockquote>
 
== 45 ==