Onlusten: verschil tussen versies

17 bytes toegevoegd ,  3 jaar geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 5:
 
=== Gr. akatastasia ===
<blockquote>''Lu 21:7  Zij nu vroegen Hem aldus: Meester, wanneer zullen deze dingen dan zijn, en wat is het teken wanneer deze dingen zullen gebeuren? Lu 21:8  Hij nu zei: Kijkt u uit dat u niet wordt misleid. Want velen zullen komen onder mijn naam en zeggen: Ik ben het; en: De tijd is nabij gekomen. Gaat hen niet achterna. Lu 21:9  Wanneer u nu zult horen van oorlogen en <u>onlusten</u>, wordt niet angstig; want deze dingen moeten eerst gebeuren, maar niet terstond is het einde. Lu 21:10  Toen zei Hij tot hen: Volk zal opstaan tegen volk en koninkrijk tegen koninkrijk. Lu 21:11  En grote aardbevingen en in verschillende plaatsen hongersnoden en pest zullen er zijn, en er zullen vreselijke dingen en grote tekenen van de hemel zijn.'' (Telos)</blockquote>Het Griekse woord is ακαταστασιας, ''akatastasias'', een meervoudsvorm, van het zelfstandig naamwoord ακαταστασια, ''akatastasia'', dit van het bijvoeglijk naamwoord ακαταστατος, ''akatastatos'' = onbestendig, rusteloos. Het zelfstandig naamwoord betekent: onbestendigheid, wanorde, verwarring, rustverstoring<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Dit woord komt 5x voor het in Nieuwe Testament. Het [[Strongnummer]] is G181.
 
Van ''akatastasias'' in Luk. 21:9 zijn verschillende vertalingen gegeven, zoals "onlusten" (Telos, NBG51, Willibrord, Groot Nieuws Bijbel), "beroerten" (SV), "beroeringen" (Voorhoeve 1877, Leidse vertaling, Lutherse vertaling, Vissering), "omwentelingen" (Canisius), "opstanden" (NaB), "allerlei oproer" (HSV), "oorlogsgeruchten" (Jonge). Sommige vertalingen vertalen met een woord in het enkelvoud. De NBV2004-vertaling bijvoorbeeld heeft "opstand". Het Griekse woord is echter een meervoud.