Rachab: verschil tussen versies

1 byte verwijderd ,  4 maanden geleden
k
geen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
kGeen bewerkingssamenvatting
 
Regel 3:
[[Bestand:Rachab verbergt de twee spionnen - The Art Bible.jpg|thumb|518x518px|Rachab verbergt de twee verspieders onder vlasstengels (Joz. 2:6). ]]
 
'''Naam.''' Haar naam Rachab (Hebr. רָחָב, ''Rachab''; Eng. en Du. ''Rahab'') betekent ‘breed’, ‘wijd’, van het werkwoord ''rachob''  = verwijden, uitbreiden<ref>S.J. van Ronkel, ''Woordenboek der eigennamen, naar hunne eerste spelling en oorspronkelijke uitspraak met eene korte beschrijving de personen, landen en plaatsen, in het Oude Testament voorkomende, en voor het grootste gedeelte ook etymologisch behandeld''. (Groningen: M. Smit, 1835) s.v. Rachab. Van Ronkel was destijds hoofdonderwijzer aan een Joodse school en beëdigd vertaler. Het ''Hebreeuws-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia, geeft als betekenis 'wijd' op.<br>Van Ronkel heet Rachab een 'waardin', dat is de vrouw van een herbergier of een vrouwelijke herbergier. Ten onrechte heeft men wel gemeend, aldus P.J. Gouda Quint (aangehaald werk), dat het woord, in onze vertaling door ‘hoer’ overgezet, ook 'waardin' of 'heidin' betekenen kan. Jak. 2:25 noemt haar echter 'Rachab de hoer'.</ref>. De eigennaam wordt 5x in het Oude Testament genoemd (Joz. 2:1, 3; 6:17, 23, 25) en 3x in het Nieuwe Testament (Matth. 1:5, Heb. 11:31, Jak. 2:25). 
 
'''Hoer.''' Rachab was een hoer (Joz. 2:1; 6:17, 25; Hebr. 11:31; Jak. 2:25). De oude Griekse vertaling van het Oude Testament ([[Septuagint]]) en het Grieks van het Nieuwe Testament bezigen het woord πόρνη, ''pornè'', “hoer”.