Ramoth: verschil tussen versies

1.715 bytes toegevoegd ,  4 jaar geleden
k
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(Een tussenliggende versie door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1:
'''Ramoth''' (= 'hoogten'), ook geschreven ''Ramot'', is de naam van verscheidene plaatsen in Israël en van een man. De bekendste plaats is Ramoth in Gilead. In de Statenvertaling is 'Ramoth' ook de onvertaalde naam van iets kostbaars, misschien koraal.
 
De Hebreeuwse naam is רמות, Ramoth. Het is een meervoudsvorm. De betekenis is "hoogten". De naam verwijst naar de volgende plaatsen en persoon:
Regel 14:
 
4. Een Israëliet ten tijde van Ezra. Hij was met een buitenlandse vrouw gehuwd.
 
5. In de Statenvertaling de naam van iets kostbaars, misschien koraal. <blockquote>''Job 28:18  De <u>Ramoth</u> en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen. (SV)''</blockquote>''Ramoth'' is het meervoud van het Hebreeuwse woord ראמה, ''ramah,'' van het werkwoord םאר, ''raäm ='' rijzen, verhogen. Ramoth betekent 'koralen'<ref>''Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen. Onderdeel van de Online Bible'', een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon van Larry Pierce.  </ref>. Het Strongnummer is 07215. Het woord komt 2x voor in de Bijbel: Job 28:18 en Ezech. 27:16. De Statenvertaling laat het twee keer onvertaald, 'Ramoth'. De Engelse King James-vertaling heeft 'coral'. De NBG51-vertaling heeft 'paarlemoer' of 'parelmoer'. <blockquote>''Job 28:18  Aan koraal en kristal wordt niet meer gedacht, want de prijs van de wijsheid is hoger dan die van robijnen. (HSV)''</blockquote><blockquote>''Job 28:18  paarlemoer noch kristal komen naast haar in aanmerking, en het bezit van wijsheid gaat koralen te boven. (NBG51)''</blockquote><blockquote>''Job 28:18   Koraal en kristal, zij verbleken, een vermogen aan parels weegt niet op tegen de wijsheid. (WV95)''</blockquote><blockquote>''Job 28:18  Aan bloedkoraal en bergkristal is niet te denken,- het ophalen van wijsheid gaat parels te boven. (NaB)''</blockquote><blockquote>''Job 28:18  Vergelijk haar niet met robijnen of kristallen, een buidel wijsheid is meer waard dan parels. (NBV 2004)''</blockquote>
 
== Bronnen ==
Regel 19 ⟶ 21:
 
''Hebreeuws-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.
 
== Voetnoot ==